第一章 导论 1

1.1 研究目的 3

1.1.1 对公式化语言作出更为科学而客观的界定与分类 3

1.1.2 深入挖掘公式化语言的功能与作用 4

1.1.3 系统探索语言学习者英语公式化语言的使用规律 5

1.1.4 促进和推动公式化语言研究在我国的纵深发展 5

1.2 研究内容与方法 6

1.2.1 理论研究 6

1.2.2 实证研究 6

1.3 研究意义 7

1.4 研究特色 7

1.5 全书概貌 8

上篇 理论篇 12

第二章 公式化语言研究的历史发展 12

2.1 引言 12

2.2 套语的关注阶段:19世纪中叶—20世纪40年代 13

2.2.1 杰克逊与自动式常用语 15

2.2.2 索绪尔与粘着现象 16

2.2.3 叶斯柏森与套语 17

2.3 词语搭配模式的研究阶段:20世纪40年代—70年代 19

2.3.1 Hornby与搭配类型 20

2.3.2 John Firth与词语搭配 22

2.3.3 Halliday和Sinclair与词语搭配 23

2.4 词汇短语的探索与研究阶段:20世纪70年代—90年代 24

2.4.1 词汇短语与词典学 25

2.4.2 词汇短语与语言教学 27

2.4.3 词汇短语与心理语言学 28

2.4.4 词汇短语与构式语法 30

2.5 语料库驱动的公式化语言研究阶段:20世纪90年代—迄今 32

2.5.1 Sinclair与语料库驱动的词语搭配 32

2.5.2 Francis与语料库驱动的语法 38

2.6 小结 40

第三章 公式化语言的界定 41

3.1 引言 41

3.2 公式化语言的认识与再认识 42

3.2.1 对公式化语言的好奇 42

3.2.2 对公式化语言的冷漠 44

3.2.3 对公式化语言的热情 45

3.3 名目繁多的术语 46

3.3.1 代表性术语及其作者 47

3.3.2 文献中的术语及其分析 49

3.4 各不相同的定义 53

3.4.1 早期的定义:20世纪60年代—70年代 53

3.4.2 中期的定义:20世纪80年代—90年代 54

3.4.3 近期的定义:2000年—迄今 56

3.5 本研究的工作定义 57

3.5.1 公式化语言由多词构成 58

3.5.2 公式化语言具有较为固定的形式 59

3.5.3 公式化语言兼有一定的语用、语篇和语法功能 60

3.5.4 公式化语言是最小的习惯性语言表达式 61

3.6 小结 61

第四章 公式化语言的分类 62

4.1 引言 62

4.2 基于结构的分类 63

4.2.1 Becker(1975)的分类方法 63

4.2.2 Nattinger&DeCarrico(1992)的分类方法 64

4.2.3 Moon(1997)的分类方法 67

4.2.4 Howarth(1998)的分类方法 68

4.2.5 Hudson(1998)的分类方法 69

4.2.6 Biber等(1999)的分类方法 69

4.3 基于结构与功能的分类 70

4.3.1 Yorio(1980)的分类方法 70

4.3.2 Lewis(1997)的分类方法 70

4.4 基于语义的分类 72

4.4.1 Gibbs&Nayak(1989)的分类方法 72

4.4.2 Cacciari&Glucksberg(1991)的分类方法 73

4.4.3 Fernando(1996)的分类方法 73

4.4.4 Nesselhauf(2003)的分类方法 73

4.4.5 Grant&Bauer(2004)的分类方法 74

4.5 基于功能的分类 75

4.5.1 Cowie(1988)的分类方法 75

4.5.2 Moon(1992)的分类方法 76

4.5.3 Nattinger&DeCarrico(1992)的分类方法 76

4.5.4 Aijmer(1996)的分类方法 77

4.5.5 Biber等(2004)的分类方法 78

4.6 基于成分词数的分类 79

4.7 基于出现频率的分类 79

4.8 基于紧密程度的分类 80

4.9 本研究的分类方法 81

4.9.1 惯用语 81

4.9.2 词语搭配 82

4.9.3 句子框架 83

4.10 小结 84

第五章 公式化语言的识别与提取 85

5.1 引言 85

5.2 公式化语言的识别标准 86

5.2.1 基于使用频率的识别标准 86

5.2.2 基于语言产出的识别标准 88

5.2.3 基于语言学特征的识别标准 91

5.2.4 基于惯例化程度的识别标准 93

5.2.5 基于组构性特征的识别标准 93

5.2.6 基于固定性特征的识别标准 94

5.2.7 基于综合法的识别标准 94

5.3 公式化语言的提取方法 95

5.3.1 基于人工的提取方法 95

5.3.2 基于文献收集的提取方法 96

5.3.3 基于语料库的提取方法 96

5.3.4 基于多方印证的提取方法 97

5.4 本研究的公式化语言识别与提取方法 97

5.4.1 构建公式化语言的识别标准模型 97

5.4.2 构建公式化语言的提取模型 99

5.5 小结 100

第六章 公式化语言的功能与作用 101

6.1 引言 101

6.2 公式化语言与语言习得 102

6.2.1 公式化语言与一语习得 103

6.2.2 公式化语言与二语习得 106

6.3 公式化语言与语言加工 107

6.3.1 增强长期记忆 108

6.3.2 减轻语言加工的负担 108

6.4 公式化语言与语言输出 109

6.4.1 Levelt的语言输出模型 109

6.4.2 促进语言表达的流利性 110

6.4.3 促进语言表达的准确性 111

6.5 公式化语言与社会交际 111

6.5.1 公式化语言的三种社会交往功能 113

6.5.2 为交际双方提供便利与捷径 113

6.5.3 实现和维持社会交际和互动 114

6.6 公式化语言与话语组织 115

6.7 构建公式化语言的作用与功能模型 116

6.7.1 公式化语言在书面语中的作用与功能模型 116

6.7.2 公式化语言在口语中的作用与功能模型 118

6.8 小结 122

第七章 公式化语言的认知分析 123

7.1 引言 123

7.2 概念隐喻与公式化语言 125

7.2.1 隐喻及其本质 125

7.2.2 概念隐喻及其本质 131

7.2.3 作为公式化语言认知机制的概念隐喻 141

7.3 概念转喻与公式化语言 148

7.3.1 转喻的“相邻性”概念 150

7.3.2 转喻的分类 151

7.3.3 作为公式化语言认知机制的转喻 152

7.4 意象图式与公式化语言 158

7.4.1 意象图式的特征 159

7.4.2 与UP—DOWN图式有关的公式化语言 160

7.4.3 与IN—OUT图式有关的公式化语言 165

7.5 文化生态与公式化语言 165

7.5.1 与动物有关的公式化语言 166

7.5.2 与习俗有关的公式化语言 179

7.5.3 与地名有关的公式化语言 180

7.5.4 与莎士比亚作品有关的公式化语言 181

7.5.5 与《圣经》有关的公式化语言 182

7.6 小结 183

第八章 国内外公式化语言的实证研究 184

8.1 引言 184

8.2 国外一语习得研究中的公式化语言 185

8.2.1 七十年代的研究 186

8.2.2 八十年代的研究 187

8.2.3 九十年代的研究 188

8.2.4 2000—迄今的研究 190

8.3 国外二语习得研究中的公式化语言 196

8.3.1 七十年代的研究 197

8.3.2 八十年代的研究 197

8.3.3 九十年代的研究 199

8.3.4 2000—迄今的研究 202

8.4 国内二语习得研究中的公式化语言 206

8.4.1 我国公式化语言研究的特点 207

8.4.2 公式化语言的可教性研究 208

8.4.3 口语中的公式化语言研究 209

8.4.4 写作中的公式化语言研究 210

8.4.5 公式化语言的加工研究 211

8.5 小结 211

8.5.1 现有研究的启示 212

8.5.2 现有研究的不足 213

下篇 实证篇 216

第九章 本课题的研究设计 216

9.1 引言 216

9.2 研究假设与问题 217

9.2.1 研究假设 217

9.2.2 研究问题 218

9.3 研究对象 218

9.4 研究工具 219

9.5 语料采集与整理 219

9.5.1 课堂作文采集阶段 219

9.5.2 语料整理阶段 220

9.5.3 语料库建设阶段 222

9.6 语料分析 223

9.6.1 作文评分阶段 223

9.6.2 公式化语言的提取 225

9.6.3 公式化语言错误的识别 230

9.6.4 SPSS分析阶段 231

9.6.5 错误分析的步骤 232

9.7 小结 234

第十章 中国大学生英语公式化语言的使用特征与趋势 235

10.1 引言 235

10.2 惯用语使用的宏观特征与趋势 237

10.2.1 惯用语与基础相当薄弱的写作者 238

10.2.2 惯用语与基础尚属薄弱的写作者 239

10.2.3 惯用语与尚属熟练的写作者 240

10.2.4 惯用语与相当熟练的写作者 241

10.2.5 惯用语与极为熟练的写作者 243

10.3 词语搭配使用的宏观特征与趋势 244

10.3.1 词语搭配与基础相当薄弱的写作者 245

10.3.2 词语搭配与基础尚属薄弱的写作者 246

10.3.3 词语搭配与尚属熟练的写作者 248

10.3.4 词语搭配与相当熟练的写作者 250

10.3.5 词语搭配与极为熟练的写作者 252

10.4 句子框架使用的宏观特征与趋势 254

10.4.1 句子框架与基础相当薄弱的写作者 254

10.4.2 句子框架与基础尚属薄弱的写作者 256

10.4.3 句子框架与尚属熟练的写作者 256

10.4.4 句子框架与相当熟练的写作者 257

10.4.5 句子框架与极为熟练的写作者 259

10.5 惯用语使用的微观特征与趋势 260

10.5.1 惯用复合词的使用 263

10.5.2 二项式惯用语的使用 266

10.5.3 形容词性惯用语的使用 269

10.5.4 名词性惯用语的使用 274

10.5.5 介词性惯用语的使用 278

10.5.6 短语动词型惯用语的使用 284

10.5.7 动词短语型惯用语的使用 291

10.5.8 副词性惯用语的使用 294

10.5.9 连词性惯用语的使用 297

10.5.10 句式惯用语的使用 300

10.6 词语搭配使用的微观特征与趋势 306

10.6.1 复合词搭配的使用 307

10.6.2 二项式搭配的使用 313

10.6.3 三项式搭配的使用 318

10.6.4 名词性搭配的使用 322

10.6.5 动词性搭配的使用 337

10.6.6 介词性搭配的使用 355

10.6.7 形容词性搭配的使用 361

10.6.8 副词性搭配的使用 368

10.6.9 准句式搭配的使用 374

10.7 句子框架使用的微观特征与趋势 379

10.7.1 短语式框架的使用 381

10.7.2 从句式框架的使用 390

10.7.3 准句式框架的使用 399

10.7.4 半句式框架的使用 407

10.8 小结 418

第十一章 英语专业与非英语专业学生的公式化语言使用差异 419

11.1 引言 419

11.2 三大类公式化语言使用方面的宏观差异 420

11.2.1 惯用语的使用差异 426

11.2.2 词语搭配的使用差异 428

11.2.3 句子框架的使用差异 433

11.3 惯用语使用方面的微观差异 435

11.3.1 惯用复合词的使用差异 437

11.3.2 形容词性惯用语的使用差异 440

11.3.3 名词性惯用语的使用差异 443

11.3.4 介词性惯用语的使用差异 445

11.3.5 短语动词型惯用语的使用差异 447

11.3.6 动词短语型惯用语的使用差异 449

11.3.7 句式惯用语的使用差异 451

11.4 词语搭配使用方面的微观差异 454

11.4.1 复合词搭配的使用差异 455

11.4.2 三项式搭配的使用差异 458

11.4.3 动词性搭配的使用差异 460

11.5 句子框架使用方面的微观差异 463

11.5.1 短语式框架的使用差异 466

11.5.2 从句式框架的使用差异 469

11.5.3 半句式框架的使用差异 472

11.6 小结 476

第十二章 中国大学生英语公式化语言的误用及其根源 478

12.1 引言 478

12.2 惯用语的误用及其根源 479

12.2.1 惯用复合词的误用分析 479

12.2.2 二项式惯用语的误用分析 481

12.2.3 三项式惯用语的误用分析 483

12.2.4 形容词性惯用语的误用分析 485

12.2.5 名词性惯用语的误用分析 487

12.2.6 介词性惯用语的误用分析 491

12.2.7 短语动词型惯用语的误用分析 496

12.2.8 动词短语型惯用语的误用分析 501

12.2.9 副词性惯用语的误用分析 506

12.2.10 连词性惯用语的误用分析 510

12.2.11 句式惯用语的误用分析 514

12.3 词语搭配的误用及其根源 518

12.3.1 复合词搭配的误用分析 518

12.3.2 二项式搭配的误用分析 521

12.3.3 三项式搭配的误用分析 526

12.3.4 名词性搭配的误用分析 531

12.3.5 动词性搭配的误用分析 538

12.3.6 介词性搭配的误用分析 543

12.3.7 形容词性搭配的误用分析 548

12.3.8 副词性搭配的误用分析 551

12.3.9 准句式搭配的误用分析 553

12.4 句子框架的误用及其根源 557

12.4.1 短语式框架的误用分析 558

12.4.2 从句式框架的误用分析 563

12.4.3 准句式框架的误用分析 569

12.4.4 半句式框架的误用分析 572

12.5 小结 577

第十三章 结论 578

13.1 本研究的主要发现 578

13.1.1 理论研究的主要发现 578

13.1.2 实证研究的主要发现 581

13.2 本研究的启示 585

13.2.1 对理论研究的启示 585

13.2.2 对实证研究的启示 586

13.2.3 对教材编写的启示 586

13.2.4 对辞书编写的启示 587

13.2.5 对外语教学的启示 587

13.3 本研究的优势与缺陷 591

13.3.1 本研究的优势 592

13.3.2 本研究的缺陷 593

13.4 未来研究的几点建议 594

参考文献 596

附录 622

附录1 622

附录2 622

附录3 624

附录4 633

附录5 636

附录6 639

附录7 642

附录8 644