《实用英汉翻译教程》PDF下载

  • 购买积分:13 如何计算积分?
  • 作  者:古今明编著
  • 出 版 社:中国人民解放军国际关系学院
  • 出版年份:1992
  • ISBN:
  • 页数:398 页
图书介绍:

绪论 翻译的性质、方法和标准 1

第1课 CARTER DOCTRINE IN SHAMBLES? 9

定时定量翻译工作程序 12

查阅词典 选用释义 13

第2课 ONE MAJOR BREAKTHROUGH 20

分析语法 理解词义(一) 23

第3课 THE GLOBAL ECONOMIC SLUMP 30

分析语法 理解词义(二) 33

第4课 ANZIO 35

如何掌握作者思想深入理解原文 38

第5课 ON THE PRESSURE AND POLITICS OF WAITING IN LINE 53

如何从上下文判断词义 56

第6课 SLOWING DRIFT TO MIDEAST WAR-FOR NOW 74

专有名词的翻译 77

第7课 THE PROFILE OF A WESTERN AMBASSADOR 84

译名改革刍议 86

第8课 AFGHAN STALEMATE 89

词义表达(一) 92

第9课 “THE ENGLISH LANGUAGE IS CHANGING,NOT GOING ROTTEN” 98

词义表达(二) 101

第10课 PACIFIC OCEAN 109

品质抽象名词和行为抽象名词 111

第11课 A VAIN ASSAULT 114

词义表达(三) 117

第12课 THAT LIVING WORD AWAKENED MY SOUL 122

词义表达(四) 124

第13课 SCHUBERT’S SERENAD 128

有灵动词和无灵动词 130

第14课 A TOAST 133

动词时态含义如何表达 136

第15课 A PERFECT LANDING 146

“主-谓-宾”结构的对比 148

汉语中主谓结构用作定语 156

第16课 TO PRESERVE THE NATIONAL POLITY 159

被动句的对比与翻译 162

第17课 HONG KONG’S BUSINESS COMMUNITY REACTS FAVORABLY TO 1997 PLAN 178

掌握汉语动词的几个问题 181

第18课 LIE-DETECTOR 185

否定含义的理解与表达 188

第19课 DECLINING SUPERPOWERS 200

逻辑关系的理解与表达 202

第20课 LOSER ON THE SIDELINES 213

汉语复句在翻译英语状语时的运用 216

第21课 SPEECH TO FRANCE(1) 223

And 的含义和用法 226

“而”字的用法 235

第22课 SPEECH TO FRANCE(2) 241

长句处理(一) 244

第23课 CHICAGO 257

长句处理(二) 260

第24课 COMPANIONSHIP OF BOOKS 271

意义的引申 274

第25课 THE INFLUENCE OF LITERATURE 288

长句处理(三) 290

第26课 THE POLITICIAN-KING,HASSAN,LOOKS WEST 296

长句拆译与突出重点 298

第27课 U.S. BUILDS TANK KILLER FOR EUROPE 305

比喻的理解与表达 307

第28课 PROVERBS IN LATIN AMERICAN TALK 314

比较句式的理解与表达 316

第29课 THE GROMYKO METHOD(1) 327

第30课 THE GROMYKO METHOD(2) 329

参考译文 331

英汉译音表 393

参考书目 395

后记 397