索引 1
POSTSCRIPT 1
INDEX 1
SUMMARY 1
编后记 1
概述 1
Chapter 1 City Rimland Farms 7
第一节 东郊农场 7
1.Dongjiao Farm 7
第一章 城市周边地区农场 7
2.Nanjiao Farm 10
第二节 南郊农场 10
3.Xijiao Farm 15
第三节 西郊农场 15
第四节 北郊农场 18
4.Beijiao Farm 18
5.Shuangqiao Farm 22
第五节 双桥农场 22
第六节 东北旺农场 25
6.Dongbeiwang Farm 25
7.Dongfeng Farm 28
第七节 东风农场 28
第八节 巨山农场 30
8.Jushan Farm 30
9.Chaoyang Farm 32
第九节 朝阳农场 32
10.Lugouqiao Farm 34
第十节 卢沟桥农场 34
1.Xishan Farm 37
Chapter 2 City Periphery Farms 37
第二章 城市外围地区农场 37
第一节 西山农场 37
2.Changyang Farm 40
第二节 长阳农场 40
3.Nankou Farm 43
第三节 南口农场 43
4.Ming Tombs Farm 45
第四节 十三陵农场 45
第五节 延庆农场 47
5.Yanqing Farm 47
6.Yongledian Farm 49
第六节 永乐店农场 49
第一章 种植业 55
1.Farmland Capital Construction 55
Chapter 1 Crop Cultivation 55
第一节 农田基本建设 55
2.Mechanization of Agriculture 57
第二节 农业机械化 57
3.Grain 59
第三节 粮食 59
4.Vegetable 64
第四节 蔬菜 64
5.Fruit 68
第五节 果品 68
第六节 青饲 73
6.Greenfeed 73
7.Cotton and Oil Crops 74
第七节 棉花和油料 74
第八节 花卉 75
8.Flowers and Plants 75
第九节 绿色食品 76
9.Green Food 76
第一节 奶牛生产 78
第二章 奶业 78
Chapter 2 Milk Industry 78
1.Dairy Cattle Production 78
第二节 牛奶加工生产 88
2.Milk Processing and Production 88
3.Milk Supply and Marketing 94
第三节 牛奶供应与营销 94
第三章 养殖业 100
Chapter 3 Breeding 100
1.Pig Breeding 100
第一节 养猪 100
2.Duck Raising 104
第二节 养鸭 104
3.Chicken Raising 106
第三节 养鸡 106
4.Fishery 109
第四节 渔业 109
5.Draught Animal , Cattle Sheep , Special Livestock and Poultry 113
第五节 役畜、牛羊和特种禽畜 113
第四章 工业 115
第一节 国营工业 115
Chapter 4 Industry 115
1.State Industry 115
2.Farm Township Enterprises 129
第二节 农场乡镇企业 129
Chapter 5 Building Trade 134
1.Building Trade Directly under the Farm Bureau 134
第一节 直属建筑业 134
第五章 建筑业 134
2.Farm Building Trade 137
第二节 农场建筑业 137
1.Commerce Directly under the Farm Bureau 141
第六章 商业 141
第一节 直属商业 141
Chapter 6 Commerce 141
2.Farm Commerce 146
第二节 农场商业 146
第七章 服务业 153
第一节 饭店与宾馆 153
Chapter 7 Service Trades 153
1.Restaurants and Hotels 153
第二节 旅游业 157
2.Tourism 157
3.Warehousing 158
第三节 仓储业 158
Chapter 8 Real Estate Trade 161
1.Real Estate Trade Directly under the Farm Bureau 161
第八章 房地产业 161
第一节 直属房地产业 161
2.Farm Real Estate Trade 162
第二节 农场房地产业 162
Chapter 1 Friendly Foreign Exchange 165
第一章 对外友好交流 165
第一节 友好参观访问 165
1.Friendly Visit 165
第二节 技术经济交流 169
2.Economic and Technical Interchange 169
Chapter 2 Economic Cooperation 171
1.Three Investments Enterprises 171
第一节 三资企业 171
第二章 对外经济合作 171
第二节 与外国大公司合作项目 175
2.Projects Cooperated with Large Foreign Companies 175
第三节 外贸出口 176
3.Foreign Economic Relations and Export 176
Chapter 1 Science and Technology 183
第一章 科学技术 183
第一节 发展历程 184
1.Course of Development 184
第二节 种植业科技 185
2.Crops Cultivation Science and Technology 185
第三节 养殖业科技 190
3.Breeding Science and Technology 190
第四节 工业科技 196
4.Industrial Science and Technology 196
5.Reform and Administration of Scinece and Technology System 199
第五节 科技体制改革及管理 199
第六节 科协活动 201
6.Activities of Associations for Science and Technology 201
第一节 发展历程 214
Chapter 2 Adult Education 214
1.Course of Development 214
第二章 成人教育 214
2.Academic Education 217
第二节 学历教育 217
3.Various Training 222
第三节 各类培训 222
1.Administrative Institutions 225
Chapter 1 Institutions and Ranks 225
第一章 机构和队伍 225
第一节 管理机构 225
2.Ranks Building 232
第二节 队伍建设 232
第二章 企业管理 265
第一节 财务管理 265
Chapter 2 Enterprises Management 265
1.Financial Control 265
第二节 劳动工资管理 270
2.Labour Wage Control 270
第一节 统一经营 评工计酬 289
Chapter 3 Rural Management and Administration 289
1.Centralized Management and Paying According to Workpoints 289
第三章 农村经营管理 289
第二节 双层经营 联产承包 293
2.Double Management and Contract System of Responsibility Linked to Production 293
Chapter 1 The Leadship Structure with Farm Guiding Township 301
1.Farm-Commune System 301
第一章 以场带乡的领导体制 301
第一节 场社体制 301
第二节 场乡体制 303
2.Farm-Township System 303
Chapter 2 The Reform of Farm-Township System 305
1.Necessity of the Structural Reform 305
第一节 改制必要性 305
第二章 场乡体制改革 305
第二节 改革的指导思想 307
2.Guiding Ideology of the Reform 307
第三节 改革目标 308
3.Aims of the Reform 308
4.Reform Plan 308
第四节 改革方案 308
5.Outcome of the Reform 309
第五节 改制结果 309