目录 3
1824南方 3
“皇宫前肃立的卫兵睡意蒙眬” 杜承南译 3
给达维多夫(“不行呵,我的胖子阿里斯吉普”) 7
杜承南译 7
普罗塞耳皮娜 杜承南译 8
“一切都已结束……” 杜承南译 10
“你受谁的派遣……?” 杜承南译 11
致海船 查良铮译 12
“主宰田原树林山峦的诸位和平的神啊” 12
乌兰汗译 12
*讥沃隆佐夫① 查良铮译 13
“爱情栖息之所……” 乌兰汗译 14
致武尔弗函摘抄(“你好,武尔弗,我的朋友!”)① 凡有*号标记者,标题皆属苏联1962年版本编者所加,普希金原作中并无标题。 杜承南译 17
1824 米哈伊洛夫斯克 17
致雅济科夫(“古往今来,有条美好的纽带”) 18
杜承南译 18
书商和诗人一席谈 杜承南译 21
致大海 杜承南译 30
阴险 杜承南译 33
给巴赫奇萨拉伊宫的喷泉 杜承南译 35
葡萄 杜承南译 36
“呵,我披枷戴锁……” 杜承南译 36
“夜晚的和风……” 杜承南译 37
“阴沉的白昼已逝……” 杜承南译 38
仿古兰经(献给普·亚·奥西波娃) 杜承南译 40
“你憔悴无语……” 杜承南译 49
给恰阿达耶夫(“为什么要这冷漠的疑团”) 50
杜承南译 50
朔风 杜承南译 51
“就算我已赢得美人的垂青” 杜承南译 52
再次寄语书刊检查官 杜承南译 53
克娄巴特拉 谷羽译 57
“季姆科夫斯基身为主宰……” 谷羽译 60
致奥利扎尔伯爵(“歌手啊!自古以来……”) 61
谷羽译 61
*致普列特尼奥夫信函摘抄(“你出版了我 62
叔父的诗歌”) 谷羽译 62
“沙皇的黑教子忽然想结婚” 谷羽译 63
“图——是对的……” 杜承南译 64
“威严的女性让我可怜” 谷羽译 65
“年轻的美人儿……” 谷羽译 67
“这个吹毛求疵的批评家” 谷羽译 67
“我们列祖列宗的剽悍伙伴” 谷羽译 68
“对甜蜜希望的呼唤报以轻蔑” 谷羽译 68
谷羽译 70
致萨布罗夫(萨布罗夫,你竟敢诽谤……) 70
给婴儿 谷羽译 71
“丽莎对恋爱深怀恐惧” 谷羽译 71
*致罗德江科信函摘抄(“宽恕我,乌克兰的 72
智慧大师”) 谷羽译 72
寄语列·普希金(“怎么样?可有葡萄美酒?”) 73
谷羽译 73
“毗连的小屋有一道隔山” 谷羽译 74
*断章 谷羽译 75
焚烧的情书 乌兰汗译 79
“有一次,沙皇得到人报信” 查良铮译 80
给朋友们 乌兰汗译 81
“《欧罗巴》用不着叹气” 查良铮译 81
颂诗(呈德·伊·赫沃斯托夫伯爵阁下) 82
乌兰汗译 82
松明活着,活着! 乌兰汗译 86
乌兰汗译 87
给柯兹洛夫(“歌手啊,当我们的人世……”) 87
渴望荣誉 乌兰汗译 88
根据爪子可以认出狮子来 乌兰汗译 89
给普·亚·奥西波娃(“我也许不会再享 90
有多少……”) 乌兰汗译 90
“保护我吧,我的护身法宝” 乌兰汗译 91
安德列·谢尼耶(献给尼·尼·拉耶夫斯基) 93
乌兰汗译 93
*致罗德江科(“你本来答应要跟我……”) 102
乌兰汗译 102
致凯恩(“我记得那美妙的瞬间”) 乌兰汗译 104
“如果生活将你欺骗” 乌兰汗译 106
饮酒歌 乌兰汗译 106
给H.H.(并赠她以涅瓦文集) 查良铮译 107
“草原上最后几朵花儿” 乌兰汗译 108
萨福 乌兰汗译 108
10月19日 乌兰汗译 109
建议 乌兰汗译 116
运动 乌兰汗译 117
夜莺与布谷鸟 乌兰汗译 117
友谊 查良铮译 118
“为了怀念你,我把一切奉献” 乌兰汗译 118
浮士德一幕(在海岸上。浮士德及靡非斯特) 119
查良铮译 119
冬天的夜晚 乌兰汗译 126
“欲望之火在血液中燃烧” 乌兰汗译 127
“我姐姐家的花园” 乌兰汗译 128
暴风雨 乌兰汗译 129
“我爱你们那莫名的朦胧” 王守仁译 129
“虽然在命名日写几行诗……” 查良铮译 131
小说家与诗人 乌兰汗译 131
“你怎么了,告诉我,小兄弟?” 查良铮译 132
译自葡萄牙文(“黄昏的星刚刚升起”) 133
查良铮译 133
贞女(“第一歌的开端”) 乌兰汗译 135
“我们害怕与你为邻” 乌兰汗译 136
“我们的友人菲塔……” 乌兰汗译 137
“当绚烂夺目的玫瑰……” 金志平译 137
“玫瑰刚刚凋谢” 乌兰汗译 138
关于浮士德的诗的构思的提纲 乌兰汗译 139
“我见过你那金色的春天” 乌兰汗译 142
“姐姐,为了亲情……” 乌兰汗译 143
“月光皎洁……” 乌兰汗译 143
“为皮鞭与抽条说情者” 乌兰汗译 144
“天上忧郁的月亮” 乌兰汗译 145
“俄罗斯语言罹了病” 乌兰汗译 145
*摘自致维亚泽姆斯基函(“你是讽刺作家, 146
你是爱情诗人”) 乌兰汗译 146
*摘自致维亚泽姆斯基函(“在乡间,过着 146
斋戒的生活”) 查良铮译 146
“沙皇皱起眉头” 乌兰汗译 147
“我自愿摆脱了连篇的废话” 乌兰汗译 148
*译自伏尔泰 乌兰汗译 149
“在哪一个星座下” 乌兰汗译 150
致安娜·武尔弗(“唉!我何苦把自己的情 151
爱……”) 乌兰汗译 151
新郎 乌兰汗译 151
断章 乌兰汗译 160
魏荒弩译 165
致吉娜(“我说,吉娜,我劝您:尽情嬉戏”) 165
如同……”) 乌兰汗译 165
致巴拉丁斯基(“你那篇故事中的每首诗, 165
译自阿里奥斯托 李海译 166
“在自己祖国的蓝天下……” 魏荒弩译 172
*致维亚泽姆斯基(“难道是海洋,这古老 173
的……”) 魏荒弩译 173
致雅济科夫(“雅济科夫,是谁给了你启 174
示……”) 魏荒弩译 174
斯金卡·拉辛之歌 魏荒弩译 175
承认 魏荒弩译 178
先知 魏荒弩译 180
给叶·亚·蒂玛舍娃 查良铮译 181
*致普欣(“我的第一个朋友,我的最 182
珍贵的朋友”) 戈宝权译 182
魏荒弩译 183
斯坦司(“殷切期待着光荣和仁慈”) 183
答Ф.Т.***(“不,她不是切尔克斯姑娘”) 魏荒弩译 184
冬天的道路 魏荒弩译 185
在犹太人家的破屋里 乌兰汗译 187
致**(“你就是圣母,毫无疑问”) 魏荒弩译 188
摘自致韦利科波利斯基函(“我又该和你算 189
一笔账了”) 查良铮译 189
“只要双唇娓娓动听地把你提及” 乌兰汗译 189
“祝这对美满的青年家庭” 乌兰汗译 190
给奶娘 戈宝权译 192
*函索波列夫斯基摘录 查良铮译 193
*断章 乌兰汗译 194
“我在海滨神树林沉睡的地方” 乌兰汗译 199
记赫沃斯托夫伯爵译的悲剧一书 乌兰汗译 199
“您处处不走运” 乌兰汗译 200
“啊,烈火熊熊的讽刺的诗神” 乌兰汗译 200
*讥亚历山大一世 乌兰汗译 201
“巴拉丁斯基在幻想什么” 乌兰汗译 202
“在西伯利亚矿山的深处” 卢永译 205
夜莺与玫瑰 戈宝权译 206
讽刺短诗(“弓在响,看,箭正中”) 卢永译 207
“有一枝珍奇的玫瑰” 查良铮译 207
*给叶·尼·乌沙科娃(“古时候常常这 208
样,一旦……”) 卢永译 208
给吉·亚·沃尔康斯卡娅公爵夫人 卢永译 209
三注清泉(“在平静、凄凉和一望无边的草原上”) 210
卢永译 210
戈宝权译 210
*给叶·尼·乌沙科娃(“虽然距离您很远很远”) 210
阿里翁 卢永译 211
*给莫尔德维诺夫(“在冷凄的晚年, 212
叶卡捷琳娜……”) 魏荒弩译 212
天使 卢永译 213
“什么样的夜呵……” 卢永译 214
*给基普连斯基(“反复无常的时髦的宠儿”) 217
卢永译 217
诗人(“当阿波罗还没有要求诗人……”) 218
卢永译 218
给叶·尼·卡拉姆津娜的颂歌 卢永译 218
“在黄金的威尼斯统治着的地方附近” 卢永译 219
译自阿尔菲耶里 卢永译 220
给杰尔维格的信(“请收下这副颅骨,杰尔 221
维格”) 卢永译 221
“贵族的马厩哪儿都很漂亮” 卢永译 228
“诗人在显贵的金色的圈子里” 卢永译 229
“在猎人喜爱的卡里亚小树林里……” 卢永译 230
1827年10月19日(“愿上帝保佑你们, 231
我的朋友”) 查良铮译 231
护符 卢永译 231
题帕维尔·维亚泽姆斯基纪念册 卢永译 233
“春天,春天,恋爱的季节” 卢永译 233
“呵你,是你促成……” 卢永译 234
“我知道那个地域……” 卢永译 235
“皮条客闷闷不乐地坐在桌边” 卢永译 235
驳贝朗瑞 卢永译 238
“钟爱忠贞的象征” 卢永译 241
给朋友们(“不,我不是一个佞人, 245
虽然……”) 苏杭译 245
致《讽赌徒》一诗作者韦利科波利斯基函 247
(“我们的道德家,是否如此”) 查良铮译 247
“自从异教徒受到条顿人血洗” 谷羽译 249
“有谁知道那个地方……” 苏杭译 251
给弗·谢·菲里蒙诺夫(为收到他的长诗 255
《红色的尖帽》而作) 查良铮译 255
回忆(“当喧闹的一天为凡人而沉寂下来”) 256
铅笔……”) 苏杭译 256
苏杭译 256
献给道先生(“为什么你那神奇的 256
你和您 查良铮译 257
“枉然的馈赠……” 苏杭译 258
给伊·瓦·斯辽宁(“我不爱时髦的纪念册”) 259
查良铮译 259
“冷风还在飕飕地吹着” 查良铮译 260
“年轻的小牡马呀” 苏杭译 261
她的眼睛 苏杭译 261
“美人儿,不要在我的面前再唱……” 263
戈宝权译 263
致雅济科夫(“我早就准备看你一趟”) 查良铮译 264
肖像(“她有一颗燃烧的心灵”) 苏杭译 265
知己 苏杭译 266
“被你那缠绵悱恻的梦想……” 苏杭译 266
预感 查良铮译 267
溺鬼(民间故事) 苏杭译 268
“诗韵啊,清脆悦耳的朋友” 苏杭译 272
“一只乌鸦向另一只乌鸦飞翔” 苏杭译 274
“豪华的京城,可怜的京城” 苏杭译 275
做完了祈祷”) 苏杭译 276
“喷泉发出沁人心脾的凉爽” 苏杭译 276
*1828年10月19日(“竭诚地向上帝 276
毒树 苏杭译 278
答卡杰宁(“热情的诗人啊,你枉然 280
地……”) 苏杭译 280
答安·伊·戈托夫佐娃 苏杭译 281
一朵小花儿 苏杭译 282
诗人和群氓 苏杭译 283
“我原先那样……” 魏荒弩译 286
*为婴儿题的墓志铭 顾蕴璞译 286
“唉,爱情的絮絮的谈心……” 查良铮译 287
寻找健康和自由”) 苏杭译 288
基尔查里 谷羽译 288
给尼·德·基谢廖夫(“请到别的国度去 288
“费奥多罗夫” 谷羽译 289
*安·彼·凯恩纪念册上的题诗 乌兰汗译 289
“我出生的时候先天不足” 谷羽译 291
“大胡子村长阿甫杰依” 谷羽译 292
“我的心随着涅蒂……” 乌兰汗译 292
“利欣斯基完蛋了” 谷羽译 293
“多么快啊……” 查良铮译 293
“谢世者舞文弄墨身材削瘦” 谷羽译 294
*断章 谷羽译 295
给伊·尼·乌沙科娃 顾蕴璞译 299
给叶·彼·波尔托拉茨卡娅(“假如上帝把 300
我们赦免”) 查良铮译 300
“当驱车驶近伊若雷站” 顾蕴璞译 300
征兆 顾蕴璞译 302
文坛消息 查良铮译 303
嘲讽短诗(“因杂志而残酷地受到侮 303
辱”) 李海译 303
“诗人贺拉斯兼赌徒啊” 查良铮译 304
讽刺短诗(“古代的糟老太婆夫斯基……”) 305
查良铮译 305
“谁在雪原培植……” 顾蕴璞译 305
给一位卡尔梅克女郎 顾蕴璞译 306
“夜幕笼罩着格鲁吉亚山冈” 顾蕴璞译 306
“世间有个贫寒的骑士” 顾蕴璞译 308
译自哈菲兹的诗(“啊,年轻气盛的 311
美男子……”) 顾蕴璞译 311
奥列格的盾 顾蕴璞译 312
“当我用这匿名的讽刺诗……” 顾蕴璞译 313
“你跟漂亮的傻姐儿们厮混……” 乌兰汗译 313
鞋匠(寓言) 顾蕴璞译 314
顿河 顾蕴璞译 315
途中怨 丘琴译 316
“冬天。我们在乡下该做什么?” 顾蕴璞译 318
冬天的早晨 顾蕴璞译 320
讽刺短诗(“白发的嘶嘶托夫!你光辉的 321
统治……”) 查良铮译 321
查良铮译 322
“我爱过您……” 顾蕴璞译 322
讽刺短诗(“小顽童把颂神诗呈给菲伯”) 322
“我们走吧……” 顾蕴璞译 323
“不论我漫步在喧闹的大街” 顾蕴璞译 324
高加索 顾蕴璞译 326
雪崩 顾蕴璞译 327
勇士 顾蕴璞译 328
卡兹别克山上的寺院 顾蕴璞译 329
昆虫集锦 顾蕴璞译 330
“当鼓噪一时的流言蜚语” 顾蕴璞译 331
题征服者的半身雕像 顾蕴璞译 332
“祝愿你去建立新的功勋” 李海译 333
“迷人的雅典城的克里顿” 李海译 333
*戏题《涅瓦文集》中刊登的《叶甫盖尼· 334
奥涅金》插图 李海译 334
“我们又赢得了尊严荣誉” 李海译 336
“集合号在响……” 查良铮译 337
“期望得到我的蔑视” 李海译 338
“我也当过顿河哥萨克” 顾蕴璞译 338
“一份全然不是欧罗巴的杂志” 李海译 339
“叶莲娜,为何如此惧怕” 李海译 340
“白肋花喜鹊喳喳叫” 李海译 340
皇村回忆 顾蕴璞译 341
“啊,福玻斯……” 李海译 344
“捷列克奔流在两山峭壁间” 李海译 346
“又可怕又烦人” 顾蕴璞译 346
*断章 李海译 347
库克罗普斯 丘琴译 351
“我的名字对于你有什么意义?” 丘琴译 352
回答(“我的女神啊,我认出了你!”) 丘琴译 353
“在欢娱或者百无聊赖的时刻” 丘琴译 354
十四行诗(“严肃的但丁对十四行诗没瞧不起”) 355
丘琴译 355
讽刺短诗(“你的不幸,不在于你是波兰佬”) 356
丘琴译 356
致达官贵人 丘琴 刘光杰译 357
新居 查良铮译 363
“当我紧紧拥抱着……” 丘琴译 363
致诗人(“诗人!不要重视世人的爱好……”) 364
戈宝权译 364
圣母 丘琴译 366
鬼怪 丘琴译 367
哀歌(“想起过去荒唐岁月的那种作乐”) 369
丘琴译 369
答无名氏 丘琴译 370
皇村雕像 丘琴译 371
诗韵(“不眠的回声女神踯躅在宾内河畔”) 372
丘琴译 372
少年 丘琴译 372
题《伊利昂纪》的翻译 查良铮译 373
工作 丘琴译 373
告别(“最后一次了,在我的心头……”) 374
查良铮译 374
“聋子拉着聋子……” 丘琴译 374
少年侍从,或快满十五周岁 丘琴译 375
“我的红光满面的批评家……” 丘琴译 377
“我在这儿,伊涅季丽雅” 丘琴译 378
讽刺短诗(阿甫杰依·符留加林,可悲的……) 379
丘琴译 379
招魂 丘琴译 380
“如今,加吾尔们是在歌颂……” 查良铮译 381
“我的结拜兄弟” 丘琴译 383
写于不眠之夜的诗 丘琴译 385
英雄 丘琴译 386
“我记得早年的学校生活” 丘琴译 390
“你离开了这异邦的土地” 丘琴译 393
译自白瑞·康瓦尔(“为你的健康干杯,玛丽”) 394
丘琴译 394
梅多克(梅多克在瓦尔雷) 丘琴译 395
“面对着一个西班牙贵妇” 丘琴译 396
我的家世 丘琴译 397
茨冈(“在静静的傍晚时分”) 丘琴译 402
“灌木在喧响……” 查良铮译 403
“孩子们,你们快来观看” 丘琴译 404
“两种情感对我们异常亲切” 丘琴译 405
“有时候,当往事的回忆……” 查良铮译 405
断章(“如今,我歌唱的……”) 丘琴译 407
“为他朗读了几首诗” 丘琴译 407
断章 丘琴译 408
“在这神圣的坟墓之前……” 顾蕴璞译 413
给诽谤俄罗斯的人们 顾蕴璞译 415
波罗金诺周年纪念 顾蕴璞译 417
回声 戈宝权译 421
“皇村学校愈是频繁地……” 顾蕴璞译 422
*摘自致维亚泽姆斯基的信 李海译 424
知道了华沙就擒”) 顾蕴璞译 425
断章 李海译 425
*致阿·奥·罗谢特短笺摘抄(“我从您那儿 425
“我们又向前走……” 谷羽译 429
给侍童(译自卡图卢斯) 谷羽译 432
“在上流社会和宫廷……” 谷羽译 433
题安·达·阿巴梅列克郡主的纪念册 查良铮译 433
*给格涅季奇(“你独自与荷马长时间地谈心”) 434
谷羽译 434
美人(“她的一切都和谐、珍异……”) 查良铮译 435
给***(“不,不,我不该,不敢, 436
也不能……”) 查良铮译 436
纪念册题词(“受着命运的专制的迫害”) 437
查良铮译 437
纪念册题词(“很久以来,我的笔墨……”) 438
查良铮译 438
“我想使自己心灵振奋” 谷羽译 439
仿古诗 王守仁译 439
“快乐的葡萄之神……” 王守仁译 441
“宴饮不要过度……” 王守仁译 445
酒(开俄斯岛人伊翁) 王守仁译 445
骠骑兵 王守仁译 446
“亲家伊凡,只要酒盏一举” 王守仁译 451
布德累斯和他的儿子们 王守仁译 453
督军 王守仁译 455
“要不是一颗热切渴望的心……” 王守仁译 458
秋(断章) 王守仁译 459
“天保佑,可别让我发疯” 王守仁译 464
“噢,君主的后裔梅采纳斯” 王守仁译 466
“沙皇看见自己面前……” 王守仁译 466
“啊,法兰西一群诗匠的严峻的法官” 查良铮译 467
“白云如微风吹起的涟漪……” 王守仁译 469
“听,炮声轰隆!” 王守仁译 470
“小铃铛在丁零” 王守仁译 471
一报还一报 王守仁译 472
断章 王守仁译 474
“我的朋友,时不我待……” 李海译 477
“他曾经生活在我们中间” 李海译 478
“我在忧伤的惊涛骇浪中成长” 李海译 479
“维苏威火山开口……” 李海译 479
“我郁郁地站在坟地上” 查良铮译 480
西斯拉夫人之歌 李海译 481
“青青的山上……” 李海译 526
“缅科·维乌奇给兄弟” 李海译 527
阿那克里翁诗选译 陈馥译 531
“妒忌的少女失声痛哭……” 陈馥译 533
统帅 陈馥译 533
乌云 陈馥译 536
谢尼耶的诗(“一幅浸透了毒血的披巾”) 537
陈馥译 537
*罗德里戈 陈馥译 538
“是哪位神祇给我送回……” 陈馥译 544
香客 陈馥译 545
“我又重游……” 陈馥译 549
“我以为,此心已失去……” 陈馥译 551
讽卢库尔病愈(仿拉丁诗) 陈馥译 552
彼得一世的盛宴 陈馥译 555
仿阿拉伯诗(“可爱的少年,娇嫩的少年”) 557
陈馥译 557
“敦杜科夫公爵主持……” 陈馥译 558
“提琴家来找阉人歌手” 陈馥译 558
“秋天,我的闲暇时刻” 陈馥译 559
“哦,贫穷!我终于牢牢记往……” 陈馥译 560
“你若有机会走远一点” 陈馥译 561
“亚述大君尼布甲尼撒……” 陈馥译 562
“人们会窃笑着对我说道” 陈馥译 564
“姑娘,你没看见吗?” 陈馥译 564
断章 乌兰汗译 565
给丹·瓦·达维多夫(“歌手,英雄,我向 569
你致敬!”) 陈守成译 569
给一位艺术家 陈守成译 570
尘世的权力 陈守成译 571
圣树的时候”) 陈守成译 572
“我白白地跑向锡安山的山颠” 陈守成译 572
仿意大利十四行诗(“当叛徒门生挣脱 572
译自宾德蒙蒂(“我不重视那种叫得山响的 573
权利”) 陈守成译 573
“隐居的神父和贞洁的修女……” 陈守成译 574
“当我在城郊沉思地徘徊” 陈守成译 575
“我给自己建起了一座非手造的纪念碑” 576
陈守成译 576
“回首往昔:我们青春的节庆……” 陈守成译 577
题玩骰者雕像 陈守成译 581
“晚上列拉出走” 陈守成译 581
题投钉者雕像 陈守成译 581
“从西方的海疆到东方的国门” 乌兰汗译 582
“你是繁重脑力创作的鉴赏者” 583
乌兰汗译 583
“阿尔丰斯纵身上了马” 乌兰汗译 584
“笼中黄雀悬我头上” 乌兰汗译 586
给俄国的海斯涅尔 查良铮译 589
黄金与宝剑 魏荒弩译 590
“不知在哪儿,但不在这里” 查良铮译 590
“你的推测——纯粹是胡诌” 乌兰汗译 591
“等我在普列奇斯琴卡街头暗处” 乌兰汗译 591
“不,我不珍惜那种躁动的欢愉” 乌兰汗译 592
“为什么我把她痴爱?” 乌兰汗译 592
“你靠教育照亮了自己的理智” 乌兰汗译 593
“啊,不,生活没有使我厌倦” 乌兰汗译 594
断章 乌兰汗译 595
序曲 乌兰汗 金志平译 598
“告诉我……” 吴笛译 601
有待考证的诗作 601
“我歌颂托利获胜的战斗” 吴笛译 601
致两个亚历山大·巴甫洛维奇 吴笛译 602
加拉尔和加尔维娜 吴笛译 603
不幸诗人的忏悔 吴笛译 607
生活的目的 吴笛译 614
樱桃 吴笛译 617
丘赫尔别凯的遗嘱 吴笛译 621
讥西皮亚金将军的婚礼 吴笛译 622
讥阿拉克切耶夫 吴笛译 622
“晚饭我吃得过多” 吴笛译 623
“我们要使善良的公民开心一阵” 吴笛译 623
“当整个世界停滞不前” 吴笛译 624
致娜简卡 吴笛译 624
关于自己 吴笛译 624
题莫洛斯特沃夫肖像 吴笛译 625
“将来也总是如同过去” 吴笛译 625
答康·登博罗夫斯基 吴笛译 626
答格涅季奇 吴笛译 626
致奥尔洛娃-契斯缅斯卡娅公爵夫人 吴笛译 627
福季与奥尔洛娃伯爵夫人的交谈 吴笛译 627
讥福季 吴笛译 627
“神圣的上帝的侍者” 吴笛译 628
摘自致维格尔的信 吴笛译 628
“走散在异教的城市” 吴笛译 629
致索·亚·乌鲁索娃公爵小姐 吴笛译 629
1820— 1826
1827— 1836