●General Map of flood Diversion and Storage Region in Jingjiang Area 1
Brief Description 1
Compiling and Rewriting Personnel for“Records of Jingjiang Flood Diversion Project” 1
Compiling Board for “Records of Jingjiang Flood Diversion Project”. 1
●Guide to the Principle of Selection and Editing 1
●General Foreword 1
●Preface 1
序 林一山 1
总序 段安华 1
凡例 1
《荆江分洪工程志》编纂委员会 1
《荆江分洪工程志》编修人员 1
概述 1
第一节 地质及地貌 25
1.Geology 25
SectionⅠ Geology and Topography 25
ChapterⅠ Survey of the Region 25
第一章 区域概况 25
一、地质 25
二、地貌 27
2.Topography 27
一、荆江干流 28
第二节 水域 28
Section Ⅱ Body of Water 28
1.Main Stream of Jingjiang River 28
2.Juzhang River 29
二、沮漳河 29
三、松滋河 29
3.Songzi River 29
4.Hudu River 30
四、虎渡河 30
5.Ouchi River 31
6.Tiaoxian River 31
五、藕池河 31
六、调弦河 31
七、江湖关系 32
第三节 气候与水文 32
7.Relationship Between River and Lake 32
Section Ⅲ Climate and Hydrology/ 32
1.Climate 32
一、气候 32
二、洪水特性 33
2.Flood Characteristics 33
三、水文特征 34
3.Hydrology Characteristics 34
第四节 社会经济 36
Section Ⅳ Social Economy 36
一、1788年的洪灾 37
第五节 洪灾 37
Section Ⅴ Flood Disaster 37
1.Flood Disaster in 1788 37
2.Flood Disaster in 1860 38
3.Flood Disaster in 1870 38
二、1860年的洪灾 38
三、1870年的洪灾 38
5.Flood Disaster in 1935 39
4.Flood Disaster in 1931 39
四、1931年的洪灾 39
五、1935年的洪灾 39
7.Flood Disaster in 1949 40
六、1945年的洪灾 40
七、1949年的洪灾 40
6.Flood Disaster in 1945 40
Appendix:Annual List of Historical Flood Disaster of Jingjiang River 41
附表 荆江历史洪灾年表 41
Section Ⅵ River Regulation of Past Age 64
1.Dyke Construction 64
第六节 历代治理 64
一、堤防建设 64
二、治江意见 70
2.Opinions on River Regulation 70
Chapter Ⅱ Planning and Design 78
Section Ⅰ Planning and Design of Early Stage Project 78
第一节 荆江分洪前期工程规划设计 78
第二章 规划设计 78
1.First Stage Project Design 80
一、第一期工程设计 80
2.Second Stage Project Design 81
二、第二期工程设计 81
第二节 涴市扩建工程规划设计 84
Section Ⅱ Planning and Design of Yuanshi Extension Project 84
Section Ⅲ Planning of Huxi Flood Storage Project 87
第三节 虎西备蓄工程规划 87
Project 88
第四节 人民大垸分蓄洪工程规划 88
第五节 安全建设规划 89
Section Ⅴ Planning of Safety Construction 89
一、第一期工程 95
第一节 荆江分洪一二期工程 95
第三章 兴建工程 95
Chapter Ⅲ Constructed Projects 95
Section Ⅰ First and Second Stage Flood Diversion Projects 95
1.First Stage project 95
二、第二期工程 100
2.Second Stage Project 100
附表 英模名单 101
一、虎渡河西堤培修工程 108
第二节 虎西备蓄工程 108
Section Ⅱ Huxi Flood Storage Project 108
1.Repairs on West Dyke Project of Huduhe 108
2.Shangang Batardeau Project 109
Section Ⅲ Yuanshi Extension Project 109
3.Drainage Project 109
第三节 涴市扩建工程 109
三、排水工程 109
二、山岗围堤工程 109
1.Upper Renmin Polder Project 110
Section Ⅳ Renmin Polder Flood Diversion and Storage Project 110
2.Lower Renmin Polder Project 110
第四节 人民大垸分蓄洪工程 110
一、上人民大垸工程 110
二、下人民大垸工程 110
Chapter Ⅳ Construction of Jingjiang Flood Diversion Region 112
Section Ⅰ Social Economy 112
二、工业 112
第一节 社会经济 112
一、农业 112
第四章 荆江分洪区建设 112
1.Agriculture 112
2.Industry 112
4.Post and Telecommunications 113
5.Culture ,Education and Sanitation 113
3.Transportation 113
三、交通 113
四、邮电 113
五、文化、教育、卫生 113
1.Batardeau of the Flood Diversion Region 114
第二节 主体工程 114
一、分洪区围堤 114
Section Ⅱ Main Part of the Project 114
2.Flood-diversion Sluice 116
二、进洪闸 116
3.Check Sluice 117
三、节制闸 117
四、泄洪(排渍)闸 118
第三节 安全设施 118
Section Ⅲ Safety Facilities 118
4.Flood-discharge Sluice(Drainage Sluice) 118
1.Safe Area and Platform 120
一、安全区台 120
2.Transfer Road 146
二、转移路 146
3.Transfer Bridge 153
三、转移桥 153
四、避水楼 174
4.Flooding Free Building 174
5.Resettlement House and Warehouse 198
五、安置房及仓库 198
6.Huang-shui-tao Ship Lift 201
六、黄水套升船机 201
七、通讯设备 202
7.Communication Facilities 202
一、渠道 204
第四节 排(泄)灌工程 204
Section Ⅳ Drainage(discharge)and Irrigation Project 204
1.Drainage Canal 204
二、泵站 206
2.Pump Station 206
3.Culvert and Sluice 208
三、涵闸 208
Chapter Ⅴ Construction of Yuanshi Extension Area 211
Section Ⅰ Social Economy 211
Section Ⅱ Main Part of the Project 211
第五章 涴市扩建区建设 211
第一节 社会经济 211
第二节 主体工程 211
一、涴里隔堤 212
二、长江干堤 212
1.Yuanli Partition Dyke 212
2.Main Dyke of the Yangtze River 212
3.Huxi Back Leavee 213
Section Ⅲ Safety Facilities 213
三、虎西支堤 213
第三节 安全设施 213
一、转移路 214
1.Transfer Road 214
二、转移桥 215
2.Transfer Bridge 215
第四节 排灌工程 216
三、通讯设备 216
3.Communication Facilities 216
Section Ⅳ Drainage and Irrigation 216
一、渠道 217
1.Drainage Canal 217
二、泵站 218
2.Pump Station 218
3.Culvert and Sluice 219
三、涵闸 219
第一节 社会经济 222
第六章 虎西备蓄区建设 222
Chapter Ⅵ Construction of Huxi Storage Region 222
Section Ⅰ Social Economy 222
第二节 主体工程 223
一、虎西干堤 223
Section Ⅱ Main Part of the Project 223
1.Huxi Main Dyke 223
二、山岗围堤 224
2.Shankang Dyke 224
第三节 转移工程 225
Section Ⅲ Transfer Works 225
第四节 排(泄)灌工程 226
Section Ⅳ Drainage(Discharge) and Irrigation Project 226
1.Drainage Canal 227
2.Eletromechanical Drainage and Irrigation Pumping Station 227
一、排水渠 227
二、机电排灌站 227
三、涵闸 228
Section Ⅰ Social Economy 230
Region 230
第七章 人民大垸分蓄洪区建设 230
第一节 社会经济 230
Section Ⅱ Main Part of the Project 231
第二节 主体工程 231
第三节 安全设施 232
1.Road 232
Section Ⅲ Safety Facilities 232
一、道路 232
二、桥梁 233
2.Bridge 233
1.Pump Station 234
第四节 排(泄)灌工程 234
一、泵站 234
Section Ⅳ Drainage(Discharge) and Irrigation Project 234
2.Culvert and Sluice 235
二、涵闸 235
三、渠道 236
3.Drainage Canal 236
Chapter Ⅷ Flood Diversion Preparation 238
Section Ⅰ Operation Condition and Procedure 238
第一节 运用条件及程序 238
第八章 分洪准备 238
Section Ⅱ Decision Making and Commanding Body 239
第二节 分洪决策及指挥机构 239
Section Ⅲ Relocation 240
1.Relocate 240
第三节 转移安置 240
一、居民转移及安置 240
2.Chief Stock Relocation 241
二、主要牲畜的转移及安置 241
三、外转桥梁、港口及渡口 242
3.Bridge, Harbor and Ferry 242
Section Ⅳ Safety Measures 244
第四节 安全措施 244
Section Ⅴ Loss Investigation for Flood Diversion 246
第五节 分洪损失调查 246
第九章 1954年分洪 249
第一节 分洪准备 249
Chapter Ⅸ Flood Diversion in 1954 249
Section Ⅰ Preparation 249
第二节 第一次分洪 250
Section Ⅳ Third Flood Diversion 250
第三节 第二分洪 250
Section Ⅱ First Flood Diversion 250
Section Ⅲ Second Flood Diversion 250
第四节 第三次分洪 250
Section Ⅵ Flow Test 253
第六节 行水测验 253
第五节 泄洪 253
Section Ⅴ Flood Discharge 253
Section Ⅷ Breach Closing and Dyke Restoration 257
Section Ⅶ Flood Disaster Resistance 257
第八节 堵口复堤 257
第七节 抗灾 257
一、公安县荆江分洪区建设工程管理局 258
第一节 管理机构 258
第十章 工程管理与养护 258
County 258
Section Ⅰ Management Agency 258
Chapter Ⅹ Project Management and Maintenance 258
二、公安县长江修防总段 261
Gongan County 261
三、北闸管理所 263
3.Management Institute of North Sluice 263
四、南闸管理所 264
4.Management Institute of South Sluice 264
第二节 管理法规 265
Section Ⅱ Laws and Management Regulation 265
1.Dyke of River Channel 270
Section Ⅲ Management and Maintenance 270
一、河道堤防 270
第三节 管理养护 270
二、进洪闸 274
2.Flood Inlet Sluice 274
3.Check Sluice 276
三、节制闸 276
4.Safety Facilities 277
四、安全设施 277
2.Enterprise 280
1.Agriculture(Forestry,Fishery,Subsidiary Occupation) 280
Section Ⅳ Comprehensive Development 280
第四节 综合经营 280
一、农业(林、渔、副) 280
二、企业 280
Chapter Ⅺ Characters 283
第十一章 人物 283
第十二章 艺文 310
1.Tablet Inscriptions of Jingjiang Flood Diversion 310
Section Iprose 310
Chapter Ⅻ Literary and Art 310
第一节 散文 310
一、荆江分洪纪念碑文 310
2.Completion Memorial for the Jingjiang Flood Diversion Project 311
二、荆江分洪工程落成纪念 311
3.People on the Site of the Jingjiang Flood Diversion Project 312
三、在荆江分洪工地上的人们 欣秋 312
4.Heroes Creating Human Miracles 315
四、创造着人类奇迹的英雄们 李次哲马杰 315
5.People Giving Happiness Are on the Site of Jingjiang Flood Diversion Project 316
五、建设乐园的人们——在荆江分洪工程工地上 白原 316
六、战斗在黄天湖上的英雄们 倪惠方 319
6.Heroes Working on the Site of the Huangtianhu Project 319
7.Wonderful Wish 320
七、美好的希望 白原 320
8.Working Hard for New Task 323
八、为担负新的使命而奋斗 徐林茂 323
9.Improving the Economic Development in Jingjiang Flood Diversion Region 324
九、解放思想 把握机遇 加快荆江分洪区经济发展步伐 马林成 324
十、蓄泄兼筹 江湖两利——忆荆江分洪工程建设 彭爱真 326
10.Recalling the Construction of the Jingjiang Flood Diversion Project 326
十一、李先念讲起伏罗希洛夫的故事 李寿和 331
11.The Story of Frosilov Told by Li Xianlian 331
十二、荆江不会忘记——悼唐天际将军 李寿和 333
12.Mourning General Tang Tianji 333
Section Ⅱ Papers 334
Diversion Project 334
一、荆江分洪工程规划设计的主要思想 林一山 334
第二节 论文 334
River 345
二、根治荆江水患的战略措施(节录) 彭爱真 345
3.Evaluating the Loss of Flood Diversion 348
三、试论分洪损失(节录) 胡世玉 348
4.Something about the safety Precautions in Jingjiang Flood Diversion Region 352
四、荆江分洪区的安全措施问题(节录) 肖必华 352
5.Construction and Management in Jingjiang Diversion Region 353
五、荆江分洪区的建设与管理(节录) 彭爱真 353
六、荆江分洪区非工程防洪措施构想(节录) 侯剑纯 361
Region 361
七、对荆江分洪区安全工程建设的建议 侯剑纯 366
Region 366
Area 369
八、荆江分洪区分洪损失调查分析(节录) 彭爱真 胡世玉 369
一、现代诗歌(13首) 373
1.Modern Verse(12) 373
第三节 诗词 373
SectionⅢ Verse and Poem 373
2.Recent Poem(65) 386
二、近体诗(65首) 386
3.Ci(29, Special Form of Poem) 413
三、词(29首) 413
4.Fu(1, a Special Form of Rhapsodic Poem) 427
四、赋(1首) 427
5.(Couplet(14) 428
五、楹联 (14副) 428
Section Ⅳ Cinema and Video 431
第四节 电影及录像 431
第五节 歌曲 432
Section Ⅴ Song 432
Chronicle of Events 436
一、中央人民政府政务院关于荆江分洪工程的规定 483
Administration Council of the Central Government 483
Appendix 483
二、中南军政委员会关于荆江分洪工程的决定 484
the Middle South Military and Administrative Commission(MSMAC) 484
四、中南军政委员会第七十四次行政会议决定荆江分洪工程施工 486
Meeting 486
三、中共中央中南局的通知 486
the CPC 486
Meeting of the MSMAC 489
五、中南军政委员会第八十四次行政会议批准荆江分洪总结报告 489
Headquarter of Jingjiang County(No-1) 492
六、荆江县防汛分洪指挥部紧急动员令(一) 492
七、荆江县防汛分洪指挥部紧急动员令(二) 493
7.Urgent Mobilization Order Made by Control and Flood Diversion Headquarter of Jingjiang County(No. 493
Diversion(No.01) 494
八、荆江防汛分洪总指挥部通知(第零壹号) 494
九、荆江县防汛分洪指挥部令(荆江分洪字第零零叁号) 495
County(No.003) 495
十、国务院批转水利电力部对湖北省荆江分洪区群众转移安置问题的处理意见 496
Water Conservancy and Electric Power 496
十一、湖北省革命委员会文件“鄂革[1972]76号”批转《关于公安县荆江分洪区建设问题的报告》 497
1972) 497
十二、公安县人民政府关于加强堤防水利设施安全管理的布告 498
the People s Government of Gongan County 498
十三、公安县人民政府关于加强荆江分洪区移民建设工程管理的通告 499
Government of Gongan County 499
十四、国务院批转水利电力部关于黄河、长江、淮河、永定河防御特大洪水方案报告的通知 501
Electric Power 501
Committee of 9th People s Congress in Gongan County on May28,1987) 504
十五、公安县荆江分洪区防洪工程管理规定(公安县第九届人大常委会第十七次会议一九八七年五月二十八日通过 504
十六、国务院批转水利部关于蓄滞洪区安全与建设指导纲要的通知 509
Conservancy 509
十七、水利部关于长江荆江地区蓄滞洪区安全建设规划的批复 515
1995) 515
十八、湖北省水利厅关于荆江分洪区移民安置有关问题的批复 518
Region Given by the Hubei Water Conservancy Department 518
十九、湖北省防汛抗旱指挥部关于成立荆江分洪区安全设施建设领导小组的通知 520
二十、中共荆沙市委、荆沙市人民政府关于成立荆江分洪前线指挥部的通知 520
Hubei Flood Control and Draught Resisting 520
Flood Diversion Issued by the Jing-Sha City Commission and Covernment 520
Congress,on November 22,1996) 522
会议通过) 522
二十二、湖北省机构编制委员会文件鄂编发[1997]094号关于调整荆江分蓄洪区管理体制有关问题的批复 527
二十三、中共荆州市委机构编制委员会文件荆机编[1998]8号关于调整荆江分蓄洪区管理体制的通知 527
Jingzhou City 527
of Hubei Province(No-94,1997) 527
Postscript 529
跋 529
Index 530
索引 530