第一章 翻译学基础知识 1
第一节 翻译的定义 1
第二节 翻译的作用 2
第三节 翻译的分类 4
第四节 翻译的标准 5
第五节 翻译的限度 11
第六节 影响译文的十大因素 15
第七节 翻译过程的图解 17
第八节 翻译过程的两个阶段 19
第九节 翻译译什么? 23
第十节 翻译以什么为单位? 28
第十一节 翻译法 32
第十二节 译文的忠实与通顺 44
第十三节 文化差异与翻译 47
本章思考题 59
本章参考书目 60
第二章 汉语作为原文的理解问题 65
练习1 72
第三章 汉译西词语的译法 75
第一节 辨明原文词语意义 75
练习2 82
第二节 译文词语的选择 85
练习3 91
第三节 词的搭配 94
练习4 100
第四节 词的转译 103
练习5 107
第五节 词类的变换 110
练习6 114
第六节 词的具体化与形象化 117
练习7 123
第七节 形象词语的译法 125
练习8 132
第八节 减词 136
练习9 142
第九节 增词 145
练习10 150
第十节 反面着笔 154
练习11 158
第十一节 重复词语的译法 159
练习12 165
第十二节 成语的译法 169
练习13 177
第四章 汉译西中西语特有语法手段的运用 181
第一节 副动词 181
练习14 184
第二节 过去分词 186
练习15 188
第三节 示潜在可能的陈述式条件时 190
练习16 193
第四节 示物主的非重读与格人称代词 195
练习17 198
第一节 主谓主语 201
第五章 汉语特有句子成分的译法 201
练习18 205
第二节 主谓谓语 207
练习19 211
第三节 兼语式谓语 213
练习20 222
第四节 连谓谓语 226
练习21 231
第五节 补语 236
练习22 241
第六节 定语 243
练习23 254
第六章 汉语若干句型的译法 257
第一节 无主句 258
练习24 262
第二节 判断句 263
练习25 269
第三节 因果复句 271
练习26 275
第四节 转折、让步复句 277
练习27 283
第五节 假设复句 287
练习28 292
第六节 条件复句 297
练习29 302
第七节 无条件句 305
练习30 316
第八节 并置复句 323
练习31 328
第九节 长句 333
练习32 348
第七章 语篇层次上的翻译 356
参考译文 377
练习1参考译文 377
练习2参考译文 378
练习3参考译文 379
练习5参考译文 381
练习6参考译文 382
练习8参考译文 383
练习7参考译文 383
练习10参考译文 384
练习11参考译文 386
练习12参考译文 386
练习14参考译文 388
练习15参考译文 389
练习16参考译文 390
练习17参考译文 391
练习20参考译文 393
练习21参考译文 394
练习24参考译文 395
练习28参考译文 396
练习31参考译文 397