《法律英语 中英双语法律文书中的语义歧义》PDF下载

  • 购买积分:13 如何计算积分?
  • 作  者:(美)陶博著
  • 出 版 社:上海:复旦大学出版社
  • 出版年份:2010
  • ISBN:9787309073898
  • 页数:380 页
图书介绍:本书着重讨论语义歧义,这是起草中英双语法律文件、尤其是双语合同时常出现的主要问题。书中详细分析了起草英语法律文件中常见的语义歧义,以及消除这些语义歧义建议和方法。

第一章 歧义概述 1

第一节 中英双语文书中的歧义类型 1

第二节 语义不确定之分类 2

第三节 一词多义 4

第四节 “such”——一词多义性歧义的典例 6

第五节 结论 28

第二章 语义歧义的美国案例回顾 29

第一节 语义歧义的美国若干案例 29

第二节 小结 43

第三章 上下义歧义 44

第一节 上下义的关系 44

第二节 法律文件中的上下义歧义 53

第三节 上下义歧义的案例 56

第四节 可数名词“law”与不可数名词“law”之区分 58

第五节 涉及“law”一词的上下义歧义的名案 63

第六节 小结 64

第四章 上下义歧义和三个推定 65

第一节 联想理解推定 65

第二节 类别推定 72

第三节 否定含义推定 80

第四节 上下义歧义的翻译 87

第五节 个别案例分析 92

第六节 避免上下义歧义的一些方法 101

第七节 总结 108

第五章 影响适用三个推定的短语 109

第一节 类别推定与强化词的关系 109

第二节 推定与短语“including”或“including but not limited to”的关系 114

第三节 短语“such as”与推定的关系 128

第四节 “etc.”与类别推定的关系 134

第五节 三个推定在其他法律事务中的适用 146

第六节 小结 150

第六章 涉及三个推定的法律文件起草技巧 151

第一节 涉及联想理解推定的法律文件起草技巧 153

第二节 涉及类别推定的法律文件起草技巧 156

第三节 涉及否定含义推定的法律文件起草技巧 164

第四节 结论 168

第七章 “other”和“otherwise”引起的语义歧义 169

第一节 为何“other”或“otherwise”会引起语义歧义 169

第二节 列举中带修饰语的句法歧义和语义歧义之比较 175

第三节 “other”或“any other”加其他修饰语引起的语义歧义 176

第四节 “otherwise”的语义歧义 185

第五节 翻译列举中“other”引起的语义歧义 189

第六节 小结 191

第八章 “other”和“otherwise”在实践中经常出现的问题 193

第一节 用英语起草法律文件时如何消除“other”的语义歧义 193

第二节 起草双语文件时消除“other”和“otherwise”的歧义的方法 195

第三节 “other”的起草规则总结 199

第四节 实践中解决“other”或“otherwise”引起歧义个案分析 200

第五节 “other”或“otherwise”加后修饰引起的歧义 208

第六节 小结 215

第九章 英文词语“law”的语义歧义 217

第一节 “law”的不可数名词与可数名词含义的范围 218

第二节 “law”的不可数名词与可数名词含义的歧义 224

第三节 法律实务中“law”的歧义例子 229

第四节 一些避免歧义的起草规则 232

第五节 有关“law”的用法 235

第六节 小结 245

第十章 “法律”和“法”的语义歧义 246

第一节 “法” 246

第二节 “法律” 248

第三节 如何在规范性文件中区分两种不同含义 256

第四节 解析“法”、“法律”、“法令”、“法规”的词义 260

第五节 “法律”、“法令”、“法规”的并用和列举 266

第六节 “法律”一词的范围:假设三个具体问题 272

第七节 小结 275

第十一章 规范性文件的法律词汇翻译 277

第一节 翻译规则 277

第二节 规范性文件中法律词语的翻译 279

第三节 英语“legislation”和中文“立法”的范围 282

第四节 中国政府发布的规范性文件的英文译名 285

第五节 普通法系中规范性文件名称的中文译名 288

第六节 “法”组成的词语 290

第七节 起草与翻译规范性文件的一些问题 292

第八节 小结 296

第十二章 英语法律文件中的双式词的语义歧义 297

第一节 “indemnify and hold harmless”(赔偿和不要求承担债务) 297

第二节 “due and payable”(到期应付) 320

第三节 “terms and conditions”(条款和条件) 326

第四节 小结 333

第十三章 英语所有格的语义歧义 335

第一节 英语所有格的结构 335

第二节 “of”与撇号s的词义 336

第三节 决定“of”所有格及撇号s所有格用法的因素 339

第四节 双重结构 343

第五节 “of”用法举例 345

第六节 小结 354

第十四章 英语中一些词语的语义歧义 355

第一节 英语中三个会产生歧义的连词 355

第二节 “case”,“in case”和“in the case” 366

第三节 “if”的语义歧义 375