第一章 “英语节目主持人”职业角色分析 1
第一节 关于“节目主持人”的理论定义及作用 1
一主持人主播 1
前言 1
二作用 3
第二节 “新闻播报员”“新闻主持”“新闻主播” 3
一“新闻主播” 4
二“新闻播报员” 4
三“新闻主持人” 6
一“英语节目主持人”的职业用语——英语 8
第三节 “英语节目主持人”的定义及其涵盖的内容 8
二“英语节目主持人”的职业素质定位——采编播一体化 11
第四节 “英语节目主持人”的职业特点 29
一态度:呈现而非评述 30
二所持传播理念:咨询而非调查 37
三传播效应:“文化沟通”而非“文化殖民” 66
第五节 “英语节目主持人”的职业特点定式 92
一记者型探究“文化情境” 93
二运用“符号化文化概念”构建媒体声像传播故事 94
三呈现“媒体声像全球传播”中本土文化传播样貌 96
第二章 “英语节目主持人”职业心理定位 100
第一节 “媒体传播全球化”下“更广阔心文(新新闻)生态”中“英语节目主持人”的职业心理定位 101
一跨文化心理涉及的范畴 103
二跨文化心理情境的多重空间 104
三跨文化“心文”传播促成“英语节目主持人”职业心理定位 105
第二节 运用非母语引起思维方式的变化 105
一“语言结构”与“文化概念”之影响 106
二母语对“英语节目主持人”职业心理的影响 107
三母语与“英语节目主持人”职业心理 111
第三节 集体职业心理定位 112
一心理定位基点之一:跨文化媒体传播声像产品生产者 113
二心理定位基点之二:跨文化媒体传播声像产品解说者 114
三心理定位基点之三:跨文化媒体传播声像产品释译者 115
第三章 “英语节目主持人”职业角色定位 118
第一节 “国际文化(交叉)传播”之“文化鸿沟”的“架桥者” 118
一实践方面 121
二实践岗位上的“英语节目主持人”的经验教训 122
三理论方面 122
四“英语节目主持人”架“桥”源于驾驭节目之“独到视角” 128
第二节 “国际文化传播”中“文化冲突”的“斡旋者” 134
一 “文化冲突”的“斡旋者”与“文化屏障”的关系 136
二 “文化冲突”的“斡旋者”与“文化冲击”的关系 139
三 “文化冲突”的“斡旋者”与“自身”及“受众”的“偏见”之关系 144
第三节 “国际文化(交叉)传播”之“本土文化”传播的“使者” 148
第四节 “媒体传播全球化”下“本土文化国际化”和“外来信息本土化”过程中的“能工巧匠“ 153
一让“世界”了解“本土文化” 153
二让“本土文化”了解“世界” 155
三让“本土文化”走向“世界” 157
第一节 “地球村”与“媒体传播全球化”效应 162
第四章 “英语节目主持人”的“认知风格”及其影响效应 162
第二节 认知、认知风格、文化认知风格 164
一认知 164
二认知风格 166
三文化认知风格 169
第三节 “本土文化认知风格”与“英语节目主持人” 171
一 “本土文化认知风格”中的“文化”与“英语节目主持人” 172
二关于“构架” 178
三“媒体构架”之“组织理念、主题” 178
四“构架”与“模板” 179
第四节 “跨文化认知空间”与“英语节目主持人” 181
一 “跨文化认知风格”中的“跨文化”与“英语节目主持人” 183
二“跨文化认知风格”的特质与“英语节目主持人” 184
三“跨文化认知风格”与“英语节目主持人” 185
第五节 “国际文化(交叉)传播认知空间”与“英语节目主持人” 190
一“国际文化(交叉)传播认知风格”中的“交叉”与“英语节目主持人” 191
二“国际文化(交叉)传播认知风格”特质与“英语节目主持人” 192
三“国际文化(交叉)认知风格”与“英语节目主持人”的关系 196
第五章 “英语节目主持人”与“大众传播社会认知理论” 203
第一节 “英语节目主持人”与社会心理功能之“三合一相互决定论” 205
第二节 “英语节目主持人”与社会自我规范能力之“个体成就鼓励动机” 208
第三节 “英语节目主持人”与社会自我反思能力之“个人效能” 211
第四节 “英语节目主持人”与技巧控制观察式学习之“四类从属功能” 219
第六章 “中国英语节目主持人”与跨文化媒体声像传播认知心理 231
第一节 “外来再现:画面与文字” 232
第二节 “心理意像” 237
第三节 “双重符码假设:类似影像与象征” 243
结论 251
结束语 257
参考文献 260