第一章 绪论 1
第二章 翻译说略 6
第三章 古汉语翻译的准则 16
第一节 翻译的准确性 17
第二节 翻译的规范性 20
第三节 准确性与规范性的统一 23
第四章 古汉语翻译的过程及其方法 30
第一节 翻译的理解阶段 30
第二节 翻译的表达阶段 40
第三节 翻译的核对阶段 51
第五章 古今汉语的比较 53
第一节 古今词汇现象的比较 53
第二节 古今句法现象的比较 69
一、倒序句 70
二、几种特殊的古代汉语句式 88
第一节 根据上下文选择词义 123
第六章 古汉语翻译的技巧及其注意事项(上) 123
第二节 词的转类译法 128
第三节 数词的特殊译法 147
第四节 代词的转换译法 162
第五节 语气词在翻译中的处理方法 168
第七章 古汉语翻译的技巧及其注意事项(下) 177
第一节 古汉语的增补译法(一) 177
第二节 古汉语的增补译法(二) 186
第三节 古汉语修辞的译法 197
第四节 古代地理风俗名物制度的译法 206
甲 关于古代的地理、职官、科举的译法 206
乙 关于古代的天文、历法、乐律的译法 209
丙 关于古代的姓名、礼俗、器物的译法 214
丁 关于古人思想意识方面的译法 218
第八章 韵文的翻译及其译例 220
后记 249