《当代英国翻译理论》PDF下载

  • 购买积分:15 如何计算积分?
  • 作  者:廖七一等编著
  • 出 版 社:武汉:湖北教育出版社
  • 出版年份:2001
  • ISBN:7535128645
  • 页数:476 页
图书介绍:

总序 1

引论 1

第一节 古典译论 6

第二节 近代译论 11

第三节 当代译论 17

第四节 苏格兰和爱尔兰的译论 30

第一章 西奥多·萨瓦里:翻译的艺术 44

第一节 翻译是选择的艺术 44

第二节 翻译的分类 50

第三节 翻译的原则 55

第四节 诗歌的翻译 62

第五节 科技作品的翻译 67

第二章 乔治·斯坦纳:翻译的文学阐释学 71

第一节 语言与物质世界 73

第二节 理解即翻译 92

第三节 语言与真知 96

第四节 翻译理论探源 103

第五节 阐释过程 109

第六节 文化的拓扑结构 118

第三章 约翰·卡特福德:翻译的语言学理论 124

第一节 翻译的语言学 125

第二节 翻译的界定与分类 127

第三节 等值的条件与可译性 136

第四节 语言教学与翻译教学 144

第四章 彼得·纽马克:科学、艺术和技能 148

第一节 语言意义和语言功能 149

第二节 翻译的性质 157

第三节 翻译研究和翻译理论 165

第四节 语义翻译和交际翻译 175

第五节 翻译批评与翻译教学 197

第五章 罗杰·贝尔:模式、意义与记忆 207

第一节 模式 208

第二节 意义 231

第三节 记忆 255

第六章 哈特姆与梅森:译者——文本与读者的协调者 266

第一节 翻译:特定语境中的交际过程 267

第二节 语境与翻译 269

第三节 连贯与翻译 292

第七章 西奥·赫曼斯:翻译与规范 302

第一节 翻译研究及其目标 304

第二节 规范及其性质 309

第三节 翻译规范 314

第四节 翻译的性质 321

第八章 苏珊·巴斯奈特:文化翻译论 329

第一节 翻译与翻译研究 331

第二节 翻译的主要问题 341

第三节 文化翻译观 360

第四节 归化与异化 370

第九章 蒙娜·贝克尔:语料库翻译研究 387

第一节 发展的翻译观 391

第二节 语料库语言学与翻译语料库 394

第三节 语料库与翻译研究 405

第十章 当代英国翻译教学 419

主要参考书目 451

后记 473