目录第1章 绪论 1
第一节 国内的翻译教学的现状和主要问题 1
第二节 新世纪翻译教学的目标和特点 2
第2章 翻译理论 5
第3章 翻译教学 11
第一节 翻译教学和教学翻译 11
第二节 理论与经验 12
第三节 统编教材 13
第4章 翻译教学法 15
第一节 理论在教学中的地位 16
第二节 教学的目的性 18
第三节 教师在教学中的作用 20
第四节 强化技能 21
第五节 学生参与与认知 22
第六节 学生的现状 25
第七节 翻译选材的原则 25
第八节 安排教学活动的原则 27
第九节 翻译考核与评判原则 27
第一节 翻译的特性 33
第5章 翻译课程的宏观设计 33
第二节 翻译人员的素质能力 36
第三节 接受翻译任务的抉择 37
第四节 认识工具书 38
第五节 建立词汇库 41
第6章 翻译课程的微观设计 43
第一节 篇章类型 43
第二节 翻译类型 46
第三节 翻译要素及策略 49
第四节 翻译过程训练 71
第五节 常见的翻译错误及其原因 74
第六节 翻译的文化意识 80
第七节 语际转换技巧 83
第八节 翻译标准 87
第九节 等效翻译的常数和变量 89
第十节 翻译功能不等效 90
结束语 93
附录1 翻译练习实例 95
附录2 职业翻译培训 135
主要参考书目 148