普希金 3
致恰阿达耶夫 乌兰汗译 3
乡 村 苏 杭译 5
“白昼的巨星已经暗淡” 陈 馥译 9
缪斯 谷 羽译 12
囚 徒 王守仁译 13
给弗·费·拉耶夫斯基 王守仁译 14
小 鸟 杜承南译 17
致大海 杜承南译 18
致克恩 乌兰汗译 22
饮酒歌 乌兰汗译 24
“如果生活将你欺骗” 乌兰汗译 25
“为了怀念你,我把一切奉献” 乌兰汗译 26
暴风雨 乌兰汗译 27
先 知 魏荒弩译 28
给奶娘 魏荒弩译 30
冬天的道路 魏荒弩译 31
“在西伯利亚矿坑的深处” 卢 永译 33
阿里翁 卢 永译 35
诗人 卢 永译 37
“美人儿啊,不要在我面前唱起” 苏 杭译 39
“豪华的京城,可怜的京城” 苏 杭译 41
“夜幕笼罩着格鲁吉亚山冈” 顾蕴璞译 42
冬天的早晨 顾蕴璞译 43
“我曾爱过您” 顾蕴璞译 45
给诗人 丘 琴译 46
写于不眠之夜的诗 丘 琴译 47
回 声 顾蕴璞译 49
秋(断章) 王守仁译 50
“我的朋友,时不我待!心儿祈 求安宁” 李 海译 57
“……我又重游” 陈 馥译 58
“我给自己建起了一座 非手造的纪念碑” 陈守成译 61
莱蒙托夫 65
诗人 以下余振译 65
致××× 67
乞 丐 69
天 使 70
“不,我不是拜伦,是另一个” 72
“我想要生活!故意跟爱情” 73
帆 74
诗人之死 75
邻居 80
“当那苍黄色的麦浪在随风起伏” 82
祈祷 84
剑 86
沉思 88
诗人 91
哥萨克摇篮歌 94
云 97
祖国 99
“别了,满目污垢的俄罗斯” 101
悬崖 102
梦 103
叶 105
“不是的,我这样热爱的并不是你” 107
“我独自一人走上广阔大路” 109
先知 111
涅克拉索夫 115
这种人就不是诗人 以下魏荒弩译 115
当代颂歌 117
“夜里我奔驰在黑暗的大街上” 119
“昨天五点多钟的时候” 122
“温良的诗人有福了” 123
未收割的田地 126
“我在劳动的重压下虚度了” 129
大门前的沉思 131
铁 路 137
“沉闷啊!没有幸福和自由” 147
“啊,缪斯!我已走到坟墓的门边” 148
泪 以下查良铮译 150
丘特切夫 150
日 午 152
春 雷 153
夏 晚 155
秋天的黄昏 157
Silentium! 158
海上的梦 160
“我独自默坐” 162
喷泉 164
“大地还是满目凄凉” 165
1837年1月29日 166
春 168
给一个俄罗斯女人 171
“我又看到了你的眼睛” 172
“世人的眼泪,啊,世人的眼泪!” 174
诗 175
“黄昏冉冉而来,夜临近了” 176
最后的爱情 178
“穷困的乡村,枯索的自然” 179
“初秋有一段奇异的时节” 180
给Б 181
费特(二十首) 184
“这凄凉的白桦” 以下卢 永译 184
“奇妙的画面” 185
“不要离开我的身旁” 186
远 方 187
“我到你这里来向你问候” 188
“杨柳呀通体毛茸茸的” 190
“又是春天——仿佛非人间的某种” 192
“夏日的傍晚明丽而宁静” 194
春天的遐想 195
“悄声细语,怯怯的呼吸” 196
第一朵铃兰 197
傍 晚 198
又一个五月之夜 199
东方的主题 201
“这个早晨,这种欢畅” 202
秋天 204
“我什么也不会告诉你” 205
“再见吧!在记忆的幽暗的角落” 206
“诅咒我们吧:我们的道路自由” 207
“枞树象用衣袖遮住了我的小径” 208