目录 1
总序 1
第一章 美国文学翻译在中国 1
第一节 美国文学翻译在中国 1
外国文学翻译在中国:二十世纪的回眸(代序) 3
第二节 美国散文翻译在中国 9
第三节 美国早期诗歌翻译在中国 27
第四节 美国现代诗歌翻译在中国 41
第五节 美国早期小说翻译在中国 54
第六节 徐迟与美国文学翻译 65
第七节 艾米莉·狄金森在中国的译介 75
第二章 英国文学翻译在中国 87
第一节 英国随笔翻译在中国 87
第二节 英国散文翻译在中国 95
第三节 英国早期诗歌翻译在中国 117
第四节 初期英诗汉译述评 129
第五节 霍斯曼的诗及其在中国的译介 137
第一节 法国戏剧翻译在中国 145
第三章 法国文学翻译在中国 145
第二节 法国小说翻译在中国 153
第三节 法国诗歌翻译在中国 162
第四节 伍光建、曾朴与法国文学翻译 182
第四章 俄苏文学翻译在中国 202
第一节 俄苏文学翻译在中国 202
第二节 俄国和苏联文学在中国 219
第三节 吴梼、戢翼翚、陈嘏与俄罗斯文学翻译 226
第一节 日本文学翻译在中国 249
第五章 其他国家文学翻译在中国 249
第二节 意大利文学作品在中国——从但丁到卡尔维诺 264
第三节 以色列文学翻译在中国 271
第四节 近百年来中国对印度古典文学的翻译与研究 289
第六章 契合的尝试:翻译文学与中国早期新文学创作第一节 西方现代戏剧在中国的影响和接受 304
第二节 胡适的译诗与创作 316
第三节 穆旦的译诗与创作 332
第四节 艾略特与中国 352
后记 364