《“信、达、雅”重构视界下的中西译理融合》PDF下载

  • 购买积分:10 如何计算积分?
  • 作  者:谢思田著
  • 出 版 社:北京:知识产权出版社
  • 出版年份:2010
  • ISBN:9787802476646
  • 页数:218 页
图书介绍:本书在比较译学的视角下,以百十年来中国对“信、达、雅”的重构性系统梳理,并吸纳西方译理,进行中西译理的有机融合。

绪论 1

第一章 严复的“信、达、雅”:“信、达、雅”的初始接受——中西翻译释意观的总体融合 9

1.1 严复“信、达、雅”和法国“释意理论”的融合与阐发 11

1.1.1 “释意理论”模式 11

1.1.2 “信”:忠实于作者的欲言 13

1.1.3 求“达”的过程体系 20

1.1.4 “雅”:适应于译文读者 26

1.2 严复的“信、达、雅”实践概评 32

1.3 “信、达、雅”初始时期的全盘肯定接受 39

第二章 “信、达、雅”第一大重构:“信、达、雅”的第一类建设性接受——中西翻译形式美学观的第一种融合 45

2.1 林语堂对“信、达、雅”的理论重构 47

2.2 林语堂的“信、达、雅”重构理路的延续 53

2.3 “信、达、雅”第一大重构流派的理论深化——中西翻译形式美学观的第一种融合 70

2.3.1 “信、达、雅”第一大重构模式 70

2.3.2 西方的文体风格形式传译观与释译观 72

2.3.3 宏观认识论角度的形式地位的设定与确立 82

2.3.4 “信、达、雅”第一大重构流派所主张的翻译过程论角度的文体风格形式传译 84

2.3.5 “形式”的阐发及其在翻译过程中的处理:整体策略和局部策略 86

2.3.6 概总 112

2.4 中国译论界的几种异议观点 115

第三章 “信、达、雅”第二大重构:“信、达、雅”的第二类建设性接受——中西翻译形式美学观的第二种融合 119

3.1 “信、达、雅”的第二大重构流派 121

3.2 “信、达、雅”第二大重构流派的理论深化——中西翻译形式美学观的第二种融合 129

3.2.1 “信、达、雅”第二大重构模式 129

3.2.2 西方翻译的艺术观与释意观 130

3.2.3 认识论及释意论视角下的翻译创造性地位的确认与确立 137

3.2.4 翻译形式再创造的基点限定及其两大维度的划分 141

3.2.5 对“雅”的第二大重构的相对系统化 143

3.3 中国译论界的几种异议观点 154

第四章 “信、达、雅”第三大重构:“信、达、雅”的第三类建设性接受——中西翻译形式美学观的第三种融合 157

4.1 “信、达、雅”第三大重构的界定 159

4.2 “信、达、雅”第三大重构的理论分析 161

4.2.1 第三大重构模式的图示化 161

4.2.2 “易懂”身份的模糊性 164

4.2.3 “易懂”行为的潜在无限性 166

4.3 “信、达、雅”第三大重构的价值定位 170

第五章 “信、达、雅”第四大重构:“信、达、雅”的平行接受——中西翻译理念最高境界的融合 173

5.1 “真、善、美”与“信、达、雅” 175

5.2 “神似”、“化境”与“信、达、雅” 178

5.2.1 “神似”说与“信、达、雅” 178

5.2.2 “化境论”与“信、达、雅” 186

5.3 “等效论”与“信、达、雅” 190

结语 198

参考文献 205

后记 215