第三编 对比文化学 315
试论英汉文化对比研究 315
关于建立对比文化学的构想 324
新时期的文化价值观念问题 333
关于中西文化对比研究的几点认识 338
英汉姓名学中的几个问题 345
为什么要让对话走进我们的存在? 351
略谈经典翻译文化问题 356
中西逻辑比较与学术创新 362
小议东西文化比较研究 374
第四编 翻译学 379
关于建立翻译学的思考 379
小议汉语几类句子的英译 385
论我国近期的翻译理论研究 392
谈谈翻译科学的学科建设问题 406
《中国翻译简史——“五四”以前部分》序 412
译学研究的回顾与展望 416
对译学建设中几个问题的新认识 427
我对当前译学问题讨论的看法 435
我国译学建设的形势与任务 444
应该虚心向读者学习 459
试谈翻译理论与实践关系的几个问题 462
中国传统译论的现代转化问题 465
译学理论研究的一个新视角 470
加强译学术语研究势在必行 473
《红楼梦》翻译研究与翻译批评问题 476
“外教社翻译学研究丛书”总序 481
何谓翻译? 483
如何推动翻译学的建设与发展 490
简论翻译批评 493
译学探索之路 498
关于翻译教学的几个问题 506
简论过程与结果问题 515
对翻译本质属性的认识 524
对几个译学理论问题的认识 532
论译学研究范式的演进 541
再说传统译论的现代转化问题 547
《中国译学辞典》词条选登 551
努力推进三个学科的建设与发展 559
第五编 文学 571
一部耐人寻味的小说 571
关于重译《印度之行》的几个问题 579
一首优美隽永的哲理诗 593
《汉诗英译论要》序二 601
附录[1]:On Recent Research in Translation Theory 603
附录[2]:Introduction:Fresh Developments in Contrastive Linguistics 626
跋&任东升 651