一、有味得意未忘形 1
(一)汉译鉴赏 1
Felicia's Journey&William Trevor著 1
费利西娅的旅行&柯平译 1
(二)汉译简况 3
(三)汉译例话 3
二、壮美巧寓优美中 14
(一)汉译鉴赏 14
Glories of the Storm 14
辉煌壮丽的暴风雨 14
(二)汉译简况 18
(三)汉译例话 18
三、追求“不隔”的境界 26
(一)汉译鉴赏 26
A Winter Walk&Henry David Thoreau著 26
冬日漫步&夏济安译 26
(二)汉译简况 39
(三)汉译例话 40
四、生命气息的流露 50
(一)汉译鉴赏 50
Sitrring Trotubled Waters&Theodore Dreiser著 50
故人接踵到面前 一潭浑水搅愈浑&王克非译 50
(二)汉译简况 57
(三)汉译例话 58
五、平实清雅求工稳 68
(一)汉译鉴赏 68
Seeing the Wind&Roger Ascham著 68
观风&杨自伍译 68
(二)汉译简况 71
(三)汉译例话 71
六、精炼畅达显古雅 81
(一)汉译鉴赏 81
Of Studies&Sir Francis Bacon著 81
谈读书&王佐良译 81
(二)汉译简况 84
(三)汉译例话 84
七、古今中外化清丽 95
(一)汉译鉴赏 95
Gitanjali&R.Tagore著 95
吉檀迦利&冰心译 95
(二)汉译简况 101
(三)汉译例话 102
八、变通中横生妙趣 116
(一)汉译鉴赏 116
The Importance of Being Earnest&Oscar Wilde著 116
不可儿戏&余光中译 116
(二)汉译简况 124
(三)汉译例话 125
九、生动自然赛创作 133
(一)汉译鉴赏 133
Father Sews on a Button&Clarence Day著 133
父亲钉纽子&吕叔湘译 133
(二)汉译简况 135
(三)汉译例话 136
十、入其内出乎其外 143
(一)汉译鉴赏 143
The Great Gatsby&F.Scott Fitzgerald著 143
大亨小传(片断)&高克毅译 143
(二)汉译简况 149
(三)汉译例话 150
十一、通俗松散口语化 162
(一)汉译鉴赏 162
A Friend in Need&Somerset Maugham著 162
患难之交&潘绍中译 162
(二)汉译简况 172
(三)汉译例话 173
十二、音美形美动态美 188
(一)汉译鉴赏 188
The Picture of Dorian Grey&Oscar Wilde著 188
道连·格雷的画像&黄源深译 188
(二)汉译简况 191
(三)汉译例话 193
十三、妙不可言妙运笔 202
(一)汉译鉴赏 202
A Grammar of Spoken Chinese&赵元任著 202
汉语口语语法&吕叔湘译 202
(二)汉译简况 206
(三)汉译例话 208
十四、走出“被动”的局面 216
(一)汉译鉴赏 216
Gas lift&Joe Mach and Kermit E.Brown著 216
气举&郑昌锭译 216
(二)汉译简况 223
(三)汉译例话 224
参考文献 238
珍惜汉语(代后记) 241