译论纵横 1
典籍英译中的形制研究——以《九歌》为例&卓振英 1
论文学翻译的意向性、多样性与同一性&李玉良 7
论“神似”观的发展、特点及现代意义&陈科芳 潘旦 13
中国文学“走出去”译介模式探究——以葛浩文英译莫言作品为例&曾景婷 18
翻译教学 24
笔译技能教学:科学主义教学的反思与参照&罗国青 24
合作学习理论在英语专业翻译教学中的应用&马卫萍 林宗豪 孙利 31
国内计算机辅助翻译教材研究&樊 军 35
批评鉴赏 40
鲁迅小说文学方言翻译批评——对七种英译本的考察&汪宝荣 40
可读性背后的意义偏离——从蓝诗玲英译《阿Q正传及其他中国故事——鲁迅小说全集》谈起&曹新宇 甄亚乐 杜 涛 高小雅 50
杨绛的翻译观与翻译策略——兼评《吉尔·布拉斯》的翻译&甘露 56
译者研究 61
译者聂华苓研究综述&刘红华 黄勤 61
为“敌人”翻译:伊战中为美军服务的伊拉克译员&陈 昕 66
学术争鸣 72
对达尔文“进化论”中“ev01ution”译词的新思考&李秋霞 72
文化寻迹 76
苏籍译者群里的家族译者&孙晓星 76
走在得法、得体兼得宜的路上——尼采《天才,舍我其谁》译后&阎佩衡 83
图书评介 90
以翻译为出发点,展开对翻译问题的系统思考——《翻译论》评介&祝一舒 90
简讯·动态 75
江苏省翻译协会年会在常州成功举行 75