《中国诗歌在英语世界 英美译家汉诗翻译研究》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:朱徽编著
  • 出 版 社:上海:上海外语教育出版社
  • 出版年份:2009
  • ISBN:9787544612814
  • 页数:290 页
图书介绍:本书对英美两国翻译中国古诗的历史发展,进行了比较全面和系统的历史回顾,主要介绍了历史和当代重要的古诗译者,及其总体策回升和译学思想,并点评具体的译文。本书可供高校翻译研究专业教师、研究生使用。

绪论:英语世界汉诗翻译概述 1

第一章 理雅各:开创西方汉学新纪元 23

第二章 翟理斯:以西方传统重构中国古诗 36

第三章 克莱默-宾:展示维多利亚诗风 48

第四章 洛威尔:在翻译和创作中追求意象 57

第五章 弗莱彻:继承格律体译诗传统 71

第六章 宾纳:对唐诗的诗意诠释 81

第七章 庞德:为西土移植神州种子 93

第八章 韦利:将心灵遥寄东方 115

第九章 雷克思洛斯:毕生追随“诗圣”召唤 130

第十章 海陶玮:现代西方的东方隐士 148

第十一章 葛瑞汉:诗译中的哲思色彩 157

第十二章 罗郁正:执著的故国情怀 168

第十三章 霍克思:重构文学经典的大师风范 182

第十四章 华兹生:坚守心中的东方圣土 194

第十五章 白之:跨越欧美的中国情结 205

第十六章 刘若愚:译诗复求古人意 216

第十七章 斯奈德:皈依佛门的美国诗人 228

第十八章 叶维廉:离散译者的文化使命 242

第十九章 欧阳桢:以透明之眼看世界 259

第二十章 宇文所安:熔铸当代西方汉学之辉煌 273

主要参考文献 285

后记 289