1专业英语特点 1
1.1专业英语的语法特点 1
1.1.1非人称语气和客观性 1
1.1.2被动语态 3
1.1.3非谓语动词 5
1.1.4名词化结构 9
1.1.5省略句 11
1.1.6惯用句型 14
1.1.7复杂长句 16
1.1.8其它 17
1.2专业英语的词汇特点 17
1.2.1专业英语词汇的组成 18
1.2.2构词法 20
1.2.3词汇缩略 23
练习 25
2专业英语翻译 28
2.1英汉两种语言的比较 28
2.1.1句子结构的差别 29
2.1.2词汇上的差别 30
2.1.3主句和从句的次序不同 33
2.2专业英语翻译的标准和过程 34
2.2.1翻译的标准 35
2.2.2翻译的过程 36
2.3专业英语翻译的方法与技巧 40
2.3.1英语原文的分析与理解 40
2.3.2词义的选择 42
2.3.3词义的引伸 45
2.3.4词语的增译 47
2.3.5词语和成分的减译 49
2.3.6词性的转换 59
2.3.7成分的转换 60
2.3.8词序的变动 63
2.3.9长句的译法 64
2.3.10特殊句型的译法 66
2.3.11数量的翻译 68
2.3.12专业术语的翻译 72
2.4专业英语翻译的几个问题 73
2.4.1关于直译与意译 73
2.4.2关于死译与乱译 75
2.4.3关于词典的选择与使用 79
2.5铸造专业英语文献选读 80
2.5.1 GREEN SAND MOULDING 80
2.5.2 SODIUM SILICATE BINDERS 82
2.5.3 SELF OR AIR SETTING SANDS 85
2.5.4 VACUUM SEALED MOULDING PROCESS 86
2.5.5 COLD CHAMBER PROCESS 88
2.5.6 GRAIN REFINEMENT IN CASTINGS 89
2.5.7 NODULAR GRAPHITE CAST IRONS 92
2.5.8 EFFECTS OF VARYING BLAST AIR MOISTURE IN CUPOLA OPERATIONS 98
2.5.9 SOLIDIFICATION MODELING: A PHENOMENOLOGICAL REVIEW 100
2.5.10 HEAT TREATMENT OF GRAY AND DUCTILE IRON 102
练习 107
3专业英语写作 117
3.1专业论文英语摘要的写作 117
3.1.1摘要的类型 118
3.1.2摘要的基本内容、要求与质量标准 120
3.1.3摘要的写作方法 125
3.1.4摘要写作中常用的文字压缩技巧 129
3.1.5摘要中的常用句型与写作实例 138
3.2专业英语科技论文的写作 144
3.2.1专业英语论文的结构 144
3.2.2论文标题的写作与署名 145
3.2.3论文引言的写作 149
3.2.4正文内容的表述 152
3.2.5结论的写作 162
3.2.6致谢 163
3.2.7参考文献 165
3.3国际学术会议论文的投稿与写作 166
3.3.1国际学术会议简介 166
3.3.2参加国际学术会议的程序 168
3.3.3会议前的有关联络 170
3.3.4国际学术会议论文的格式要求 178
3.4英语铸造学术论文选读 182
练习 195
4英语口语学术交流 198
4.1口语学术交流的语言特点 198
4.2口头报告的形式与表达方法 199
4.2.1 口头报告的形式 199
4.2.2口头报告的表达方法 203
4.3学术讨论的表达方法 217
4.3.1提出问题的方法 217
4.3.2回答问题的方法 220
4.3.2发表意见的方法 224
练习 226
5铸造专业英语文献检索 227
5.1铸造专业英语论文检索 227
5.1.1期刊论文的检索 227
5.1.2会议论文的检索 230
5.1.3学位论文的检索 230
5.2铸造专利文献检索 231
5.2.1专利文献的检索 231
5.2.2专利说明书的体例与阅读 235
5.3铸造文摘与专利选 238
5.3.1铸造论文文摘选 238
5.3.2铸造专利文摘选 242
5.3.3铸造专利说明书 245
练习 256
参考文献 256