《翻译中的意义空白填补机制研究》PDF下载

  • 购买积分:9 如何计算积分?
  • 作  者:瞿宗德,魏清光著
  • 出 版 社:上海:华东理工大学出版社
  • 出版年份:2009
  • ISBN:9787562826576
  • 页数:172 页
图书介绍:本书是一本学术专著,对翻译活动中的意义空白填补机制进行了研究,它从翻译的不确定性、意义空白现象的描述和分析、相关因素、认知机制、认知运行方式、填补策略、意识程度等几方面进行了阐述,具有重要的手术价值。

第一章 文本意义空白的理论根据一、哲学阐释学 1

二、解构主义 6

三、接受美学 10

四、思维特性 14

五、模糊语言学 17

六、翻译的不确定性 23

第二章 意义空白现象的描述和分析一、从语言的意义和形式看意义空白 28

二、从语言学视角看意义空白 29

(一)语义学概念上的空白 29

(二)语用学概念上的空白 32

(三)社会语言学概念上的空白 38

(四)语篇语言学概念上的空白 42

第三章 涉及意义空白填补的因素一、互文性 46

(一)文本意义的互文性 49

(二)文化意象的互文性 50

(三)互文的历时性 52

二、格式塔心理学 53

三、文本功能类型 57

(一)信息型文本翻译中的意义空白填补 60

(二)表情型文本翻译中的意义空白填补 60

(三)感召型文本翻译中的意义空白填补 61

第四章 翻译中意义空白填补的认知机制描述一、认知机制研究概述 64

二、范畴化 65

(一)什么是范畴化 65

(二)认知范畴与英汉互译 69

三、意象图式和认知框架 73

(一)意象图式 73

(二)认知框架 83

四、认知语法的突显 89

五、隐喻 96

第五章 意义空白填补的认知运行方式一、激活扩散 112

二、推理 124

三、更新 136

(一)概念整合理论视角的更新 140

(二)概念整合理论与翻译中的更新 141

第六章 翻译中意义空白填补策略一、原文空白——译文填补 146

二、原文空白——译文空白 149

三、原文无空白——译文空白 150

第七章 翻译中意义空白填补的意识程度一、对译文读者的背景知识和思想观念的预期 154

二、已知信息、新信息和可推知信息 155

三、规范性语言与创造性语言 158

参考文献 160