上编 序跋 3
《安徒生童话选集》前记 3
《安徒生童话选集》译后记 6
旧瓶新酒 17
《安徒生童话和故事选》译者序 19
《远行集》后记 26
《新同学》后记 27
《樱花的国度》后记 28
《旅伴》后记 29
《两京散记》后记 31
《外国童话选》代序 32
《天安门之夜》后记 36
《新同学》再版后记 37
《王子和渔夫》后记 39
《安徒生童话选》译者前记 41
《叶君健近作》后记 44
《真假皇帝》前言 45
《潘朵娜的匣子》前言 49
写给少年读者 51
《南斯拉夫散记》后记 54
《爱的教育》中译本序 55
漫谈诗歌 59
《西楼集》后记 62
《蓝眼睛的小咪咪》前记 65
《外国文学作品欣赏丛书》序 67
小说的表现技巧和现代读者 72
中国的新童话 77
《行星上的奇遇》译本序言 81
重要的文学品种 87
北欧的民间故事 90
《不丑的丑小鸭》前记 93
我的外文创作 94
谁不夸俺家乡好 97
《读书与欣赏》前言 99
青春的脚印 101
作为童话作家的萨克雷 106
散文和“手痒” 108
神话·诗·科学 112
南国的讯息 116
外国儿童剧:借鉴和创造 118
写作这行手艺 123
《“冰山”理论:对话与潜对话》序 128
《叶君健儿童文学选》前记 132
一种极为简练的故事:寓言 134
民间文学 137
杰出的儿童诗人陶行知 139
《莎士比亚戏剧故事集》序 141
从童话到儿童小说 144
格林兄弟的童话 154
马克思光辉形象的再现 159
《从秋天飞向春天》后记 161
开发新的“创作资源” 163
为儿童文学建设添一块基石 165
《地久天长集》前记 168
《世界童话名著》序 170
六位大师 172
关于辞书 174
《罗马之行》后记 177
《知识万花筒》序 179
福斯特——现代小说的先驱 181
《中华儿童文学精选》序 187
《世界儿童小说名著文库》序 189
关于女性的三个小中篇 194
世界华文儿童文学 198
《台湾散文精品鉴赏》序 200
翻译家的盆地 203
《外国短篇童话传世佳作一百篇》序 205
一位难忘的青年朋友 207
面向世界 209
马其顿民族及其诗歌 211
致“攀登者” 213
儿童文学这个品种 215
外国儿童文学的佳作 220
从未来出发 222
新苗 224
《安徒生童话全集》译者前言 226
《世界寓言名著》序 233
《相逢在维也纳》后记 235
《金婚》后记 237
《中国纪游》前言 238
《安徒生童话全集英汉对照本》前记 240
中编 评论 245
谈文学作品的翻译 245
十九世纪的北欧文学 258
世界语的理想和现实 272
作家在批评家与读者之间的位置 276
世界语文学 279
希腊悲剧与埃斯库罗斯 289
《古斯泰·贝林传奇》及其作者 293
由保加利亚文学所引起的 296
塞浦路斯和它的文学 302
“丑小鸭”和“志” 305
芙吉妮娅·吴尔芙和“意识流” 309
散文是时代的产物 313
中外文学的交融 315
翻译和翻译家 318
重版——文化的延续和积累 320
外语对我创作的影响 322
外国文学研究和创作 339
要重视世界名著缩写本的编辑出版 345
简写世界文学名著 347
一个世界性的儿童剧作家 349
创作中的语言问题 355
微型小说与严肃作品 360
北欧文学 362
谈“创新” 381
下编 讲话 385
中国的现代文学 385
读书与欣赏 396
国际文学交流与“世界文学” 406
谈谈外国儿童文学 410
外国儿童文学现况 419
卡赞扎基与希腊新文学 428
安徒生的童话创作 433
在一个多事世界中的自由和文学创作问题——在塞浦路斯“国际作家会议”上的发言 448
提高儿童文学创作和理论水平——在全国儿童文学座谈会上的发言 451
知识为了和平和发展 455
让作家从大锅饭的束缚中解放出来 457
文学翻译问题 459
儿童文学的新生力量 464
质量是关键 466
《讲话》和外国文学 468
愿中青年文学翻译队伍茁壮成长 473
在一次业余文艺青年座谈会上的讲话 475