绪论 1
一 概念界定 1
二 研究综述 5
三 研究方法 8
四 研究目标 13
第一章 英汉新闻转述话语的信源比较 15
第一节 英汉新闻转述话语的信源分类 15
一 明确信源 16
二 非明确信源 19
第二节 英汉新闻转述话语信源的句法结构特征 23
一 前置型信源引述结构 23
二 后置型信源引述结构 29
三 中置型信源引述结构 32
第三节 英汉新闻转述话语的信源语用策略差异 34
一 英汉新闻转述话语的信源类型差异 34
二 英汉新闻转述话语的信源引述句法结构差异 49
第二章 英汉新闻转述话语的转述动词比较 54
第一节 英汉新闻转述动词的语用比较 54
一 英汉新闻转述动词的语用分类 54
二 英汉新闻高频转述动词的语用比较 60
三 英汉新闻转述动词的立场态势 62
第二节 英语新闻转述动词的时体变异比较 67
一 时体应用的相关理论概要 67
二 时体变异的表现类型 70
三 时体变异的分布特征 74
四 时体变异的语境条件 76
五 时体变异的语用动因 79
六 时体变异的认知识解机制 82
第三章 英汉新闻转述话语的引语比较 86
第一节 转述引语的分析范畴体系 86
一 文学话语分析的转述引语分类范畴 86
二 语料库语言学分析的转述引语分类范畴 89
三 本研究框架的转述引语分类范畴体系 91
第二节 英汉新闻转述引语的转述方式比较 98
一 不同转述方式的使用频率及分布特点 98
二 英汉新闻不同语言和不同语域转述方式的差异比较 99
第三节 英汉新闻转述引语的语用功能比较 101
一 直接引语与间接引语 102
二 自由直接引语与自由间接引语 106
三 单纯引语与警示引语 109
第四节 英汉新闻转述引语的言语行为机制 115
一 言语行为的构成要素 115
二 转述引语的投射关系 115
第四章 英汉新闻转述话语的言据性比较 117
第一节 言据性的概念特征及分析范畴 118
一 言据性的概念界定 118
二 言据性范畴的分析框架 120
第二节 英汉新闻转述话语的言据性语用比较 125
一 英汉新闻报道不同语域言据性的分布 125
二 英汉新闻转述话语的言据性语用策略差异 126
第三节 英汉新闻转述话语的言据性语境建构 129
一 言语主体身份建构 129
二 时空环境重新语境化 136
第五章 英汉新闻转述话语的互文性比较 139
第一节 对话性与互文性 140
一 巴赫金的对话性 141
二 克里斯蒂娃的互文性 145
第二节 新闻转述话语的对话性 147
一 对话关系的主体间性 147
二 隐含作者和隐含读者的对话关系 149
三 隐含作者和隐含读者对话的文化规约 151
四 互文对话的修辞功能 155
余论 167
一 研究的不足 168
二 研究的展望 168
参考文献 170
附录 184