《涉外公证文书英译大全》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:张凤魁著
  • 出 版 社:北京:人民教育出版社
  • 出版年份:2010
  • ISBN:9787107233838
  • 页数:284 页
图书介绍:本书阐述了各种涉外公证的申办及注意事项、公证词的译法及其说明,介绍了各种证书证件及相关文书的英译,指出了涉外公证翻译中容易混淆的若干问题,力求全面、权威和实用。

第一章 导论 1

1.1 公证与涉外公证 1

1.1.1 公证与公证人 1

1.1.2 公证体制 1

1.1.3 涉外公证 2

1.2 涉外公证的用途和种类 2

1.2.1 涉外公证的用途 2

1.2.2 涉外公证的种类 3

1.3 涉外公证翻译的基本原则 4

1.3.1 笃信逼真 4

1.3.1.1 标题英译 5

1.3.1.2 文号英译 5

1.3.1.3 正文英译 6

1.3.1.4 落款及其日期的英译 8

1.3.1.5 徽记、照片、印章和钢印的英译 9

1.3.2 严谨得当 10

1.3.2.1 用词准确 10

1.3.2.2 语言精练 11

1.3.2.3 结构严谨 11

1.3.3 版式规范 12

1.4 掌握源语与目的语的不同表达习惯 12

1.5 国外公证书 15

1.5.1 确认公证 15

1.5.1.1 个人行为确认公证 16

1.5.1.2 委托书确认公证 16

1.5.1.3 职务行为确认公证 17

1.5.2 宣誓公证 17

1.5.2.1 当事人宣誓公证 17

1.5.2.2 见证人宣誓公证 17

1.5.3 拷贝公证 18

1.5.4 其他 18

1.6 定式公证书和要素式公证书 18

第二章 涉外公证书证词英译 19

2.1 婚姻状况公证书证词 19

2.1.1 结婚公证书证词格式一 19

2.1.2 结婚公证书证词格式二 20

2.1.3 离婚公证书证词格式一 21

2.1.4 离婚公证书证词格式二 22

2.1.5 未婚、未再婚公证书证词 22

2.1.6 无婚姻登记记录公证书证词 23

2.1.7 《婚姻登记条例》实施前离境未婚公证书证词 24

2.2 学历公证书证词 25

2.2.1 学历公证书证词格式一 25

2.2.2 学历公证书证词格式二 26

2.3 成绩单公证书证词 27

2.4 经历公证书证词 28

2.5 亲属关系公证书证词 29

2.6 是否受过刑事处分公证书证词 29

2.6.1 未受刑事处分公证书证词格式一 29

2.6.2 未受刑事处分公证书证词格式二 30

2.6.3 曾有犯罪记录公证书证词 31

2.7 出生公证书证词 32

2.8 生存公证书证词 32

2.9 死亡公证书证词 33

2.10 国籍公证书证词 34

2.11 户籍与住所公证书证词 35

2.12 声明书公证书证词 35

2.13 遗嘱公证书证词 36

2.14 继承权公证书证词 36

2.15 放弃继承权公证书证词 37

2.16 收养公证书证词 38

2.17 驾驶证公证书证词 39

2.18 委托公证书证词 40

2.19 经济合同公证书证词 40

2.19.1 定式合同公证书证词 40

2.19.2 要素式合同公证书证词 41

2.19.3 要素式招标公证书证词 43

2.20 与原本相符公证 45

2.20.1 复印件与原件(原本)相符公证 45

2.20.2 英文译本与中文原本相符公证 46

第三章 涉外公证证书证件及相关材料英译 48

3.1 个人身份证件 48

3.1.1 第一代身份证 48

3.1.2 第二代身份证 50

3.1.3 居民户口本 51

3.2 毕业证书 55

3.2.1 小学毕业证书 55

3.2.2 初中毕业证书 56

3.2.3 义务教育毕业证书 57

3.2.4 义务教育证书 59

3.2.5 普通高中毕业证书 60

3.2.6 高级中学会考合格证书 61

3.2.7 职业高中毕业证书 63

3.2.8 大学毕业证书 64

3.2.9 硕士研究生毕业证书 65

3.2.10 博士研究生毕业证书 66

3.2.11 进修班结业证书 67

3.2.12 高等教育自学考试毕业证书 68

3.3 学位证书 69

3.3.1 学士学位证书 69

3.3.2 硕士学位证书 71

3.3.3 博士学位证书 72

3.4 成绩单 73

3.5 在读证明 76

3.5.1 高中在读证明 76

3.5.2 大学在读证明 77

3.5.3 研究生在读证明 78

3.5.4 硕博连读博士生在读证明 78

3.6 婚姻证书及相关材料 79

3.6.1 2003年以前的结婚证 79

3.6.2 2004年以后的结婚证 81

3.6.3 2003年以前的离婚证 83

3.6.4 2004年以后的离婚证 86

3.6.5 法院民事判决书(离婚判决书) 88

3.6.6 法院民事调解书(离婚调解书) 93

3.6.7 离婚协议书 94

3.6.8 未婚声明书 95

3.6.9 未再婚声明书 96

3.6.10 无婚姻登记记录证明 96

3.7 驾驶执照和行车证 98

3.7.1 2004年5月1日前的驾驶执照 98

3.7.2 2004年5月1日后的驾驶执照 100

3.7.3 行车证 102

3.8 营业执照 103

3.9 税务登记证 106

3.10 组织机构代码证 111

3.11 房屋所有权证 114

3.12 国有土地使用证 118

3.13 技能技术证书 122

3.13.1 职业资格证书 122

3.13.2 医师资格证书 124

3.13.3 医师执业证书 126

3.13.4 护士执业证书 128

3.14 会计师事务所执业证书 129

3.15 普通话水平测试等级证书 130

3.16 大学英语考试证明 131

3.16.1 大学英语四、六级考试成绩报告单 131

3.16.2 大学英语四、六级考试口语考试证书 132

3.16.3 高等学校英语专业四、八级考试证书 134

3.16.4 高等学校英语专业四、八级口语考试证书 134

3.17 退休证 135

3.18 建筑业企业资质证书 137

3.19 企业信用等级证书 139

3.20 安全生产许可证 140

3.21 全国工业产品生产许可证 142

3.22 国际旅行业务经营许可证 143

3.23 银行存折和银行存款证明书 144

3.23.1 银行存折 144

3.23.2 银行存款证明书 145

3.24 现金收据 146

3.25 个人贷款支付凭证 147

3.26 审计报告和验资报告 148

3.26.1 审计报告 148

3.26.2 验资报告 153

3.27 财务报表 154

3.27.1 会计科目 155

3.27.2 资产负债表 164

3.27.3 利润表(损益表) 168

3.27.4 现金流量表 169

3.27.5 资产减值准备明细表 172

3.27.6 所有者权益(或股东权益)增减变动表 174

3.27.7 应交增值税明细 176

3.27.8 利润分配表 177

3.27.9 业务和地区分部报表 179

3.28 委托书 180

3.28.1 无转委托权委托书 180

3.28.2 单位授权委托书 182

3.28.3 全权代理委托书 183

3.29 担保书 185

3.29.1 经济担保声明书 185

3.29.2 留学责任担保书 187

3.29.3 参加夏令营担保书 188

3.29.4 企业派遣开会担保书 189

3.30 股东会议记录(决议) 190

3.31 股东大会决议公告(声明) 191

3.32 公司章程 193

3.33 其他证明材料 205

3.33.1 工作(在职)收入证明 205

3.33.2 奖励证书(荣誉证书) 206

3.33.3 在职准假证明(准假信) 207

3.33.4 学习计划 208

3.33.5 推荐信 209

3.33.6 保留学籍证明 213

3.33.7 个人简历 214

3.33.8 个人经历(附个人简历和公司简介) 219

3.33.9 遗嘱 222

3.33.10 放弃继承权声明书 224

第四章 涉外公证常用名称英译 225

4.1 姓名的翻译 225

4.1.1 姓名翻译现状 225

4.1.2 汉英姓名之比较 225

4.1.3 历史人名的译法 226

4.1.4 港澳台人士以及外籍华人姓名的译法 226

4.1.5 姓名译法结论 226

4.2 单位名称英译 227

4.2.1 单位名称英译原则 227

4.2.2 关于国家机关等通名英译 229

4.2.2.1 省、自治区、县、区、乡、镇 229

4.2.2.2 市 230

4.2.2.3 派出机构 230

4.2.2.4 委员会 231

4.2.2.5 部、总署、总局、司厅局 231

4.2.2.6 管委会 232

4.2.2.7 处、科、股 232

4.2.2.8 机关 233

4.2.3 关于企事业单位等通名的英译 233

4.2.3.1 教育机构通名英译列举 233

4.2.3.2 大学名称英译列举 234

4.2.3.3 常用教育术语英译列举 235

4.2.3.4 医疗卫生机构通名英译列举 237

4.2.3.5 医院内设机构英译列举 238

4.2.3.6 科研检测出版机构通名英译列举 239

4.2.3.7 社会团体通名英译列举 239

4.2.3.8 企业通名翻译 240

4.2.3.8.1 公司company,corporation和firm 240

4.2.3.8.2 工厂factory,plant,works和mill 240

4.3 职务职称英译 242

4.3.1 国家机关工作人员职务英译 242

4.3.1.1 党务系统 242

4.3.1.2 人大系统 243

4.3.1.3 政府系统 243

4.3.1.4 政协系统 244

4.3.1.5 检察院系统 244

4.3.1.6 法院系统 245

4.3.2 社会团体、学校等职务英译 245

4.3.3 专业技术职务职称英译 246

4.3.3.1 研究系列 246

4.3.3.2 大学教师系列 246

4.3.3.3 中等专业学校、技工学校教师系列 246

4.3.3.4 中学教师系列 246

4.3.3.5 小学教师系列 247

4.3.3.6 工程技术系列 247

4.3.3.7 实验系列 247

4.3.3.8 农业技术系列 247

4.3.3.9 图书资料系列 247

4.3.3.10 档案系列 247

4.3.3.11 文物博物系列 248

4.3.3.12 卫生技术系列 248

4.3.3.13 新闻系列 248

4.3.3.14 出版系列 248

4.3.3.15 翻译系列 249

4.3.3.16 广播电视播音系列 249

4.3.3.17 经济系列 249

4.3.3.18 会计系列 249

4.3.3.19 统计系列 249

4.3.3.20 律师系列 249

4.3.3.21 公证系列 249

4.3.3.22 海关系列 250

4.3.3.23 航空飞行系列 250

4.3.3.24 船舶技术系列 250

4.3.3.25 体育教练系列 251

4.3.3.26 艺术系列 251

4.3.3.27 工艺美术系列 251

4.3.3.28 其他系列 251

4.3.4 企业职务英译 251

4.4 道路名称英译 252

4.4.1 法理依据和规定 252

4.4.2 路名翻译现状 255

4.4.2.1 通名意译 255

4.4.2.2 通名音译 256

4.4.2.3 音意结合 257

4.4.3 通名意译地方规定范例 258

4.4.4 通名音译地方规定范例 259

4.4.5 道路名称译法结论 261

第五章 涉外公证英译中容易混淆的若干问题 262

5.1 中学middle school和high school 262

5.1.1 美国学制 262

5.1.2 英国学制 262

5.1.3 中学译法结论 263

5.2 印章seal和stamp 263

5.2.1 印章的概念和特征 263

5.2.2 印章的英译 263

5.2.2.1 seal和stamp的区别和联系 263

5.2.2.2 专用章 264

5.2.2.3 钢印 265

5.2.2.4 签章的英译 265

5.2.2.5 其他译法 265

5.3 人民币CNY和RMB 265

5.3.1 正确使用CNY和RMB 265

5.3.2 正确使用货币符号和标识 266

5.3.3 正确翻译“大小写” 267

5.4 副职vice,deputy,associate和assistant 267

5.5 法人、法定代表人、法定代理人、委托代理人和法人代表 268

5.5.1 法人 268

5.5.2 法定代表人 269

5.5.3 法定代理人 269

5.5.4 委托代理人 270

5.5.5 法人代表 270

5.6 正本和副本 270

5.7 住所和居所 271

5.7.1 住所的含义 271

5.7.2 住所的确定 271

5.7.3 住所与居所的区别 272

5.7.4 住所的法律意义 272

5.8 公司章程 273

附录1 涉外公证业务申办流程 274

附录2 涉外公证业务申办须知 275