Abstract 1
Chapter 1 Introduction 1
1.1 The scope of this study 1
1.2 Rationale of the study 3
1.3 Objectives of the study 12
1.4 About the Method and data collection 14
1.5 The general organization of the study 19
Chapter 2 A Glance at Language Contact and the Social Background in Medieval China 21
2.1 About Language contact 22
2.2 About the social background from East Han dynasty to Tang dynasty 44
2.3 Previous studies of Buddhist influences on Chinese 63
Chapter 3 The Influence on the Lexicon of Chinese(Ⅰ)——from the Perspective of Form 79
3.1 Enrichment of the vocabulary of Chinese 79
3.2 The influence on the formation of compounds in Chinese 101
3.3 The creativeness of the translators 144
Chapter 4 The Influence on the Lexicon of Chinese(Ⅱ)——from the Perspective of Meaning 166
4.1 The semantic change arising in the general process of translation 167
4.2 The influence of the method of “Ge-yi” 188
4.3 The influence of calquing 190
4.4 The semantic change which might be caused by imperfect uses or misunderstandings of the translators 197
4.5 Semantic change resulted from the use of metaphor and allegory 201
Chapter 5 The Influence on the Grammar of Chinese 204
5.1 The story about the term of“语法”(grammar)in Chinese 204
5.2 Influence on the pronominal system of Middle Chinese 206
5.3 Influence on some grammatical morphemes 209
5.4 Structures with strong characteristics of Sanskrit 231
5.5 Syntactic changes resulted from the omission of function words 247
5.6 Some other patterns influenced by the syntax of Sanskrit 267
5.7 Structures influenced by Sanskrit rhetoric 270
Chapter 6 Conclusion 283
6.1 A brief summary of the study 283
6.2 The main contributions of this study 293
6.3 For further research 295
Bibliography 297
后记(postscript) 306