《全球化商务翻译》PDF下载

  • 购买积分:10 如何计算积分?
  • 作  者:吕和发,任林静等著
  • 出 版 社:北京:外文出版社
  • 出版年份:2011
  • ISBN:9787119072326
  • 页数:241 页
图书介绍:本书的重点在于探讨将我国外向型企业在海外目标市场进行促销文本实现最有效的跨文化转换的理论与方法。本书依据科学的调研和分析方法获得的定性、定量的数据和信息确定翻译的“动态”标准、文本的定位、语言风格选择、语句词汇采用;对文本在国际促销和目标市场信息服务过程各阶段的功能进行细分;变翻译在跨文化交际翻译实践中被动运做的传统工作模式为跨文化交际者、咨询者、实现者的主动模式;在翻译教学中推荐跨文化精确传播理论,大众媒体传播理论,使跨文化交际应用翻译适应传播和交际形式变化,不论是对公众,还是个体都可以确保精准传播;力争在应用翻译理论和实践方面实现重大突破,推动国内翻译理论与实践研究向更适应北京、全国社会、经济、文化发展,符合经济全球化跨文化交际实际的方向发展。书中专题涉及应用翻译中的“文化因素”讲解、翻译的实证调研、品牌翻译、包装翻译、广告翻译、直邮翻译、宣传册翻译、网站翻译、售点翻译、公关文本翻译、专题活动翻译、旅游翻译、文化产业翻译等,会从一个新的视角给读者一个近距离接触应用翻译实际的机会。本书密切联系中国企业走出去国家战略实施需要,联系应用翻译实践实际,联系翻译教学实际,联系全球化语境变化实

第一章 翻译与商务翻译 1

1.1翻译的定义 1

1.2商务翻译 2

1.3商务翻译标准 3

1.4商务翻译的地位与角色 4

1.5商务翻译与精准传播 5

第二章 商务翻译调研 7

2.1国际品牌的本土化过程 7

2.2商务翻译研究的实证方法 14

2.3商务翻译调研的作用 16

2.4商务翻译调研的类别 18

2.5商务翻译调研的实施步骤 19

2.6商务翻译调研的信息搜集渠道与方式 19

2.7商务翻译调研数据资料的整理与分析 23

2.8调查报告 24

第三章 品牌翻译 26

3.1品牌的概念 26

3.2品牌的命名方法和规则 27

3.3品牌翻译方法探究 31

3.4品牌翻译应关注的几个问题 33

第四章 广告翻译 37

4.1广告的类型 37

4.2广告的语言风格 38

4.3广告翻译的原则 41

4.4广告翻译的策略 41

4.5影视广告翻译 45

第五章 包装翻译 53

5.1食品包装翻译 53

5.2饮料和茶包装翻译 55

5.3化妆品包装翻译 60

5.4电器产品的包装翻译 63

第六章 商场翻译 67

6.1购物场所公示语信息的营销与社会功能 67

6.2购物场所名称的翻译 69

6.3餐饮机构名称的翻译 70

6.4美容美发行业的翻译 71

6.5经营服务信息的翻译 73

6.6价格信息的翻译 74

6.7促销语的翻译 75

第七章 宣传册翻译 77

7.1信息性宣传册的翻译 77

7.2促销性宣传册的翻译 82

第八章 简介翻译 85

8.1企业简介的翻译 85

8.2学校简介的翻译 97

第九章 文化产业翻译 102

9.1传统与新派文化活动翻译 103

9.2剧情介绍翻译 113

9.3节目单的翻译 115

第十章 会展翻译 120

10.1会展推广的翻译 120

10.2会展服务类信息的翻译 131

10.3会展报告的翻译 143

第十一章 公关翻译 146

11.1新闻稿翻译 147

11.2公司简介翻译 151

11.3演讲稿翻译 162

第十二章 旅游休闲翻译 169

12.1旅游翻译 169

12.2休闲翻译 176

第十三章 商务规约翻译 187

13.1购票须知与“注意事项” 187

13.2收款、收费、罚款规定 198

13.3停车规定 201

13.4机场安检 205

13.5客运与行李 208

13.6公交规定 211

13.7短规约 215

13.8优惠与有奖促销规约 217

13.9保修服务规定 219

第十四章 商务翻译质量管理 222

14.1翻译服务的国家标准和行业标准 222

14.2翻译的过程管理 225

14.3翻译人员的资质评定与考核 233

14.4翻译服务的行业、地方和国家管理 234

参考文献 237