《翻译史研究 2015 第5辑》PDF下载

  • 购买积分:12 如何计算积分?
  • 作  者:王宏志主编
  • 出 版 社:上海:复旦大学出版社
  • 出版年份:2015
  • ISBN:7309119909
  • 页数:344 页
图书介绍:

17世纪初中国士人在西学译作中“演”的角色——从李应试演刻《两仪玄览图》到毕懋康演《乾坤体义》&徐光台 1

1816年阿美士德使团的翻译问题&王宏志 52

《澳门新闻纸》的版本、底本、译者与翻译&苏精 99

早期来华新教传教士的中文作品与翻译策略——以米怜为中心的讨论&司佳 145

《中国民约精义》探源初论——卢梭《社会契约论》的汉译影响研究(之一)&潘光哲 165

《语苑》里的译者角色——跨界于警察与法院的译者&杨承淑 189

冯至1950年代的海涅汉译与文化易语&叶隽 217

“死屋”中的“隐形铁窗”——“文革”后期的《摘译》研究&邹振环 243

译学新芽 263

亦趋亦离:早期港英殖民政府的华人译者(1843-1900)&陈雅晴 263

翻译·政治·政治小说——略论《瑞士建国志》在东亚的翻译与传播&徐黎明 314

稿约 341

撰稿体例 342