第一章 浅谈译者的修养与权力——向有志于翻译的青年朋友进一言 1
一、认真、细心是前提;望文生义是大忌,马虎大意是顽敌 1
二、理解,理解,再理解 5
三、下笔要掌握分寸,过犹不及 8
四、形象思维的重要性 10
五、译者的权力 11
第二章 漫谈书名、篇名的翻译 15
一、书名的翻译 15
二、篇名的翻译 17
第三章 基督山情结(之一)——基督山在巴黎的首次露面 27
第四章 基督山情结(之二)——基督山与美瑟蒂丝(上) 59
第五章 基督山情结(之三)——基督山与美瑟蒂丝(下) 101
第六章 基督山情结(之四)——基督山与海蒂 147
第七章 基督山情结(之五)——基督山、海蒂与阿尔贝 173
第八章 基督山情结(之六)——其他篇章拾零 195
第九章 略谈翻译鲁迅与鲁迅的翻译(上) 209
一、引言 209
二、翻译鲁迅 211
第十章 略谈翻译鲁迅与鲁迅的翻译(下) 233
三、鲁迅的翻译 241
附录:佳译共欣赏,范例相与析——对《毛泽东选集》中美国白皮书译文的认识 264
后记 272
引文书目 274
参考书目 275