序言 1
一九三○年 4
“硬译”与“文学的阶级性” 4
习惯与改革 22
非革命的急进革命论者 24
张资平氏的“小说学” 27
对于左翼作家联盟的意见 29
我们要批评家 34
“好政府主义” 36
“丧家的”“资本家的乏走狗” 38
《进化和退化》小引 41
《艺术论》译本序 43
做古文和做好人的秘诀 55
一九三一年 59
关于《唐三藏取经诗话》的版本 59
柔石小传 61
中国无产阶级革命文学和前驱的血 63
黑暗中国的文艺界的现状 65
上海文艺之一瞥 69
一八艺社习作展览会小引 81
答文艺新闻社问 83
“民族主义文学”的任务和运命 84
沉滓的泛起 94
以脚报国 97
唐朝的钉梢 100
《夏娃日记》小引 102
新的“女将” 104
宣传与做戏 106
知难行难 108
几条“顺”的翻译 110
风马牛 113
再来一条“顺”的翻译 116
中华民国的新“堂·吉诃德”们 119
《野草》英文译本序 121
“智识劳动者”万岁 123
“友邦惊诧”论 125
答中学生杂志社问 128
答北斗杂志社问 129
关于小说题材的通信 131
关于翻译的通信 135
现代电影与有产阶级 151