第一部分:总论 1
一 论学习和传播马克思主义文艺理论 1
二 论“洋为中用”、“推陈出新” 9
三 论外国文学史 37
四 论俄国和苏联文学 58
五 论翻译 70
第二部分:论外国作家、作品 87
一 俄国、苏联 87
二 英国 150
三 法国 166
四 德国 178
五 意大利 188
六 西班牙 189
七 荷兰 197
八 芬兰 198
九 丹麦 202
十 挪威 203
十一 波兰 209
十二 匈牙利 214
十三 罗马尼亚 218
十四 保加利亚 220
十五 美国 222
十六 印度 225
十七 菲律宾 226
十八 日本 227
第三部分:鲁迅译文序跋内容概述 240
第四部分:有关参考资料 272
一 鲁迅翻译年表(包括序跋) 272
二 鲁迅所论述的一百零五名外国作家简介 311
三 鲁迅著译中所涉及的377名外国作家、文艺理论家、文学史家和翻译家一览表 344
四 鲁迅著译中有关外国文学人名索引 361
俄国、苏联 361
希腊 372
英国 372
法国 375
德国 377
意大利 379
西班牙 379
荷兰 380
比利时 380
奥地利 380
芬兰 380
丹麦 381
挪威 381
瑞典 382
匈牙利 382
波兰 382
保加利亚 383
罗马尼亚 383
捷克 383
美国 383
菲律宾 384
印度 384
日本 385
南非 389
五 鲁迅与外国文学研究篇目索引 390