《大学本科翻译研究型系列读本 科技英语翻译读本》PDF下载

  • 购买积分:12 如何计算积分?
  • 作  者:杨文秀主编;荣邦春,彭艳,王卫平副主编
  • 出 版 社:南京:南京大学出版社
  • 出版年份:2012
  • ISBN:9787305098352
  • 页数:322 页
图书介绍:本书贯彻了理论结合实践的翻译教学理念,既注重学生的翻译实践能力,也注重培养学生的学术研究能力。本书分为理论和实践两篇,理论篇各章由导论、选文、延伸阅读、问题与思考组成,实践篇增加了例文及评析这一部分。主编杨文秀,华中科技大学外语研究所所长,教授,研究方向为语用学和词典学。

理论篇 2

第一章 科技英语的语言特征 2

导论 2

第一节 科技英语的词汇特征 3

选文 3

选文一:英语科技文体的语词特点及翻译 3

选文二:科技英语的复合名词 7

第二节 科技英语的句法特征 10

选文 10

选文一:科技英语的句子特点 10

选文二:科技英语特点及其翻译 16

第三节 科技英语的文体特征 22

选文 22

选文一:科技英语的文体、修辞和语言特点 22

选文二:浅论科技英语的若干语言特征 31

选文三:汉英科技翻译如何体现客观性要求 35

延伸阅读 39

问题与思考 39

第二章 科技英语翻译 40

导论 40

第一节 科技英语翻译的历史 41

选文 41

选文一:中国科学翻译史各时期的特点、成果及简词 41

选文二:从中国翻译史看翻译的认识及其发展 50

第二节 科技英语翻译的原则 56

选文 56

选文一:科技英语翻译的原则 56

选文二:科技英语译文的词序问题 63

第三节 科技英语翻译的评价标准 66

选文 66

选文一:科技英语翻译也讲究“雅” 66

选文二:论科技翻译的神似 72

选文三:科技英语汉译琐谈 76

第四节 科技英语译员的素质 81

选文 81

选文一:试谈提高科技译员素质问题 81

选文二:提高科技英语翻译水平的关键 84

延伸阅读 88

问题与思考 88

实践篇 90

第三章 科技英语词义的理解与选择 90

导论 90

选文 91

选文一:词的翻译(节选) 91

选文二:科技英语翻译词义的确定 103

例文及评析 106

延伸阅读 109

问题与思考 110

第四章 科技英语动名词结构的翻译 111

导论 111

选文 112

选文一:科技英语动名词的语用特征及其传译 112

选文二:科技英语的名词化结构及其翻译 116

例文及评析 120

延伸阅读 123

问题与思考 123

第五章 科技术语的翻译 124

导论 124

选文 126

选文一:英汉科技翻译中的术语定名规则探讨 126

选文二:现代科技新词特点与翻译 133

选文三:也说汉语中零翻译缩略语的使用 137

例文及评析 141

延伸阅读 144

问题与思考 144

第六章 科技英语中倍数的翻译 145

导论 145

选文 147

选文一:论英语倍数增减的表示方法 147

选文二:从英语倍数的翻译看中英文思维的差异 154

例文及评析 159

延伸阅读 162

问题与思考 162

第七章 科技英语被动态的翻译 163

导论 163

选文 165

选文一:论医学论文英文摘要中被动语态的滥用 165

选文二:The Passive in Technical and Scientific Writing 170

选文三:英语被动语态的语用分析及其翻译 176

例文及评析 181

延伸阅读 184

问题与思考 185

第八章 科技英语否定结构的翻译 186

导论 186

选文 187

选文一:科技英语否定结构的翻译 187

选文二:英语含蓄否定句分类及汉译研究 193

例文及评析 199

延伸阅读 201

问题与思考 201

第九章 科技英语无灵主语结构的翻译 202

导论 202

选文 204

选文一:从英汉思维差异看无灵主语的汉译 204

选文二:科技英语无灵名词做主语汉译种种 209

例文及评析 212

延伸阅读 215

问题与思考 215

第十章 科技英语长句的翻译 216

第一节 定语从句的翻译 216

导论 216

选文 217

选文一:定语从句在科技文章长句中的汉译策略 217

选文二:科技英语定语从句的非定语化译法 221

例文及评析 227

延伸阅读 230

问题与思考 230

第二节 复杂长句的翻译 230

导论 230

选文 232

选文一:科技英语长句翻译方法例析 232

选文二:谈科技英语长句的理解与翻译 236

选文三:科技英语长句汉译的括号翻译法 239

例文及评析 245

延伸阅读 249

问题与思考 249

第十一章 科技英语常见文体的翻译 250

第一节 科技论文的翻译 250

导论 250

选文 251

选文一:基于功能翻译观分析科技论文翻译的若干问题 251

选文二:功能派译论在科技论文汉译英中的运用 257

例文及评析 261

延伸阅读 262

问题与思考 263

第二节 产品说明书的翻译 263

导论 263

选文 264

选文一:工业产品使用说明书的英文文体特征及其中译英 264

选文二:产品说明书文体特征与英译原则探析 272

例文及评析 278

延伸阅读 281

问题与思考 281

第三节 招投标文献的翻译 282

导论 282

选文 283

选文一:试谈招投标文件的语言特点 283

选文二:英文招投标文件的文体特征及翻译 291

例文及评析 298

延伸阅读 300

问题与思考 301

第四节 专利说明书的翻译 301

导论 301

选文 302

选文一:专利说明书的英译策略 302

选文二:中美专利说明书撰写差异及翻译 310

例文及评析 314

延伸阅读 317

问题与思考 317

参考文献 319