“这人不是死了,就是教书去了” 1
人名难译:从周作人与罗念生的分歧说起 7
伊比利亚的倾国闲话 14
文学中的力:詈词与秽语 22
“列举”法的修辞学技艺与《巨人传》的翻译 29
《三洲游记》小考 36
林译小说中的两部儿童故事集 43
最早“转贩”西方中古文学的林译小说 51
《红星佚史》与《金梭神女再生缘》 58
中西“食蝗”小史 75
钱锺书读“娄卜”(一)——第欧根尼·拉尔修《名哲言行录》篇 80
钱锺书读“娄卜”(二)——奥略·葛琉斯《阿提卡之夜》篇 87
钱锺书读《堂吉诃德》 93
文献考据与文学鉴识:西方古典研究的学术传统与精神 105
当翻译变成喜剧 116
西方历史学进入中国的开端——评邹振环《西方传教士与晚清西史东渐》 127
不识风月读小白 138
六卷本中译简体字版《罗马帝国衰亡史》商榷 144
近代史的掌故学 154
晚明耶稣会士的证道故事 161
伊朗古史的“去希腊化” 168
我们今天如何读但丁《神曲》——为厦门大学人文学院本科学生演讲文稿 177