《湘籍近现代文化名人 翻译家卷》PDF下载

  • 购买积分:14 如何计算积分?
  • 作  者:张旭编
  • 出 版 社:长沙:湖南师范大学出版社
  • 出版年份:2011
  • ISBN:9787564805869
  • 页数:428 页
图书介绍:本书精选了湘籍翻译家10人,对其翻译活动与成就展开系统、全面研究与介绍。书中,作者叙述力求融会现代西方翻译思想,重点彰显湖湘文化精神与近现代湘籍翻译家的文化贡献,确立这些翻译家作为文化创造者的身份和地位。

绪论 1

一、鞮译社会主义第一人——赵必振 40

赵必振其人 41

译介社会主义理论 44

译介弱国历史与日本维新著作 55

译介自强类书籍 61

译介世界英雄史和西方女杰传记 67

其他译述活动 74

二、迻译马列经典之大家——李季 77

偶然间踏入了翻译界 78

一本影响过毛泽东的译书 83

译介马克思主义学说 93

留学归来后的译事 100

新中国成立后的翻译生涯 114

三、传译红色经典之译家——萧三 119

早年的求学生涯 119

苏联时期的翻译 122

延安时期的翻译 131

翻译《国际歌》歌词 139

晚年的译述活动 150

四、译介伦理教育理论之通人——杨昌济 154

早年的求学之路 155

长沙期间的翻译生涯 162

北大时期的翻译活动 178

五、志在民族复生的翻译家——傅任敢 188

早年的求学与教育生涯 189

为了“民族复生”而试笔翻译 194

五部教育学名著的翻译 202

新中国成立以后的翻译 213

六、译治精神哲学之通家——徐梵澄 223

早年的为学生涯 224

受鲁迅之托而翻译尼采 229

迻译印度古今经典 246

晚年的翻译活动 264

七、史哲著作翻译家——杨东莼 269

杨东莼其人 270

翻译马克思主义哲学 273

翻译《古代社会》 284

八、新格律体诗歌翻译家——朱湘 296

早年的为学生涯 297

受了点刺激便发愤译诗 303

他究竟译了多少诗? 309

他到底会多少门外语? 316

翻译理论探索之点滴 321

他究竟有何值得称道的? 325

九、译海探珠的先行者——钱歌川 338

早年的求学教书生涯 339

不经意间闯入了翻译界 342

中华书局时期的翻译工作 348

留英后的翻译活动 355

台湾与海外的译述生涯 362

十、为着文学救国的翻译家——黎烈文 380

早年的求学生涯 381

翻译日本文学作品 384

翻译法国文学作品 389

《译文》杂志时期的翻译活动 399

福建时期的翻译活动 414

居台期间的翻译活动 419