第一章 导论:跨文化研究的语言问题 1
等值关系的喻说,东方与西方 5
翻译差异--一个矛盾形容法? 14
旅行理论与后殖民批判 27
主方语言与客方语言 35
变化论,新词与话语史 38
Ⅰ民族国家与个人之间 75
第二章 国民性理论质疑 75
国民性神话 76
鲁迅与阿瑟·斯密思 79
翻译国民性 88
跨际写作的主体性:《阿Q正传》的叙述者 97
第三章 个人主义话语 109
作为意义之源的主方语言 110
民国初年关于个人主义的论辩 123
Ⅱ跨语际表述模式 143
第四章 “经济人”与小说现实主义问题 143
《骆驼祥子》 147
第五章 欲望的叙事:现实与梦想的争辩 182
重新勾画真实与虚幻的界限 184
梦幻的心理化 188
现实的万花筒 202
第六章 第一人称写作的指示功能 214
屈折语形态中人称的指示功能 216
男性欲望和阶级叙事的指示功能 221
忏悔之音 234
说我是女人 244
Ⅲ 民族建设与文化建设 263
第七章 作为合法性话语的文学批评 263
民族文学与“世界文学” 266
性别与批评 279
女性身体与民族主义话语:《生死场》 285
第八章 《中国新文学大系》的制作 308
30年代的出版业与激进文学 309
赵家璧与良友图书公司 316
《中国新文学大系》的编纂 319
经典、理论与合法化 323
第九章 反思文化与国粹 342
《国粹学报》 345
《学衡》 351
附录 369
A.源自传教士汉语文本的新词及其流传途径 374
B.现代汉语的中--日--欧外来词 388
C.现代汉语的中--日外来词 402
D.回归的书写形式外来词:源自古汉语的日本“汉字”词语 404
E.源自现代日语的后缀前缀复合词采样 431
F.源自英语、法语、德语的汉语音译词 440
G.源自俄语的汉语音译词 461
文献目录 464
编后记 504