《翻译史研究 2012》PDF下载

  • 购买积分:12 如何计算积分?
  • 作  者:王宏志主编
  • 出 版 社:上海:复旦大学出版社
  • 出版年份:2012
  • ISBN:9787309092134
  • 页数:346 页
图书介绍:本书由香港中文大学翻译研究中心王宏志教授主编,以“翻译史研究”为课题,收录了众多学者在该方面的最新研究成果。本书为第二辑,所收论文均史料厚实,推理严谨,语言规范,是一本颇具权威性的翻译史研究论文集。

第一次鸦片战争中的译者下篇:英方的译者&王宏志 1

大英帝国、汉学及翻译:理雅各与香港翻译官学生计划(1860-1900)&关诗珮 59

19世纪至20世纪的英华辞典与英和辞典的相互影响——中日近代新词往来的渠道之一&陈力卫 102

广告与跨国文化翻译:20世纪初期《申报》医药广告的再思考&黄克武 130

宫崎滔天与20世纪初期中国的“革命想象”:以章士钊“译录”的《孙逸仙》为中心&潘光哲 155

台湾日治时期的译者群像&杨承淑 178

译学新芽 218

“上帝”的争端——理雅各与译名之争的余波(1877-1880)&潘琳 218

《爱的教育》前一章:从Cuore到《馨儿就学记》的转译史&陈宏 243

外国翻译史论文选择 274

近代早期欧洲的多种翻译文化&彼得·伯克(著) 关诗珮(译) 274

马来世界里的翻译——不同的群体,不同的议题&多丽丝·叶杰姆斯基(著) 陶 磊(译) 309

稿约 344

《翻译史研究》撰稿体例 345