《高级汉英英汉口译教程 下》PDF下载

  • 购买积分:10 如何计算积分?
  • 作  者:王桂珍主编
  • 出 版 社:广州:华南理工大学出版社
  • 出版年份:2002
  • ISBN:7562317240
  • 页数:215 页
图书介绍:《高级汉英/英汉口译教程》分上、下两册,是一本集口译理论与实践为一体,以培养学生汉英、英汉口译能力为主的口译教程。教程以题材为线索,课文与练习内容围绕我国政治、经济、文化、教育、社会、金融、保险、科技、人口、环境、航天事业的发展等方面,题材广泛,形式多样。使用对象为高校英语专业学生,以及从事外交、外贸、对外文化交流、对外宣传、外事服务和旅游等的涉外工作人员。英语是世界上最重要的国际语言,是我国的第一外语。随着我国与世界各国交往的日益频繁,口译作为对外联系的纽带与桥梁的作用日渐重要,学生汉英、英汉口译能力的培养已成为本科英语教学的重要内容,口译课也因此受到学生的普遍欢迎。广东外语外贸大学自1978年起在高校本科高年级率先开出“英语口译”课程以来,现已发展成为以“高级翻译”专业为龙头的“英语口译”系列课程,并被评为广东省高校省级“重点课程”。本教程供英语本科三年级“英语口译”课使用。学生通过本课程的学习,将大大提高汉英/英汉口译能力,同时对从事外事工作,宣传我国经济与文明

UNIT 11 Education 1

PartⅠ Reading Passages 1

Passage A Population to be Turned into Human Resources 1

Passage B Project Hope 2

Passage C Quality-oriented Education 5

Passage D Some Problems of Chinese Education as Seen through the Eyes of a Foreigner 6

Part Ⅱ Words and Expressions 7

Part Ⅲ Questions for Discussion 9

Part Ⅳ Exercises in Interpreting 10

Part Ⅴ Techniques for Interpreting—Memory Training 12

UNIT 12 Speeches and Toasts 14

Part Ⅰ Reading Passages 14

Passage A Part of the Speech by Chinese President Jiang Zemin at the Business Community in Switzerland on March 27,1999 14

Passage B Remarks by President Clinton in Welcoming Ceremonies 17

Part Ⅱ Words and Expressions 19

Part Ⅲ Questions for Discussion 20

Part Ⅳ Exercises in Interpreting 20

Part Ⅴ Techniques for Interpreting-Sight Interpretation 24

UNIT 13 Ethnic Groups 27

Part I Reading Passages 27

Passage A Protection of the Rights of Ethnic Groups 27

Passage B Tibet-Myth and Reality 29

Passage C China-A United Multi-ethnic Country 33

Passage D Peace,Progress Making a Better Tibet 35

Part Ⅱ Words and Expressions 40

Part Ⅲ Questions for Discussion 42

Part Ⅳ Exercises in Interpreting 42

Part Ⅴ Techniques for Interpreting—Sight Interpretation 45

UNIT 14 Foreign Trade 48

Part I Reading Passages 48

Passage A Readjust Foreign Trade Policy 48

Passage B Sino-American Trade Inspiring,but much Left to Do 50

Part Ⅱ Words and Expressions 52

Part Ⅲ Questions for Discussion 53

Part Ⅳ Exercises in Interpreting 54

Part Ⅴ Techniques for Interpreting—Shadowing 57

UNIT 15 International Relations 59

Part I Reading Passages 59

Passage A China s Independent Foreign Policy of Peace 59

Passage B Shanghai Accord 62

Part Ⅱ Words and Expressions 64

Part Ⅲ Questions for Discussion 66

Part Ⅳ Exercises in Interpreting 67

Part Ⅴ Techniques for Interpreting—Shadowing 70

UNIT 16 World Trade Organization 72

Part I Reading Passages 72

Passage A World Trade Organization(WTO) 72

Passage B The WTO and the New Economy 73

Passage C Ready for the Deluge 75

Passage D 世界贸易组织简介 77

Passage E 让历史铭记这十五年 78

Part Ⅱ Words and Expressions 85

Part Ⅲ Questions for Discussion 89

Part Ⅳ Exercises in Interpreting 89

Part Ⅴ Techniques for Interpreting—Note-taking 95

UNIT 17 Banking System 99

Part I Reading Passages 99

Passage A Roles of the Banking Sector in a Developing Market Economy 99

Passage B Banking Reform Measures in China 101

Part Ⅱ Words and Expressions 104

Part Ⅲ Questions for Discussion 106

Part Ⅳ Exercises in Interpreting 107

Part Ⅴ Techniques for Interpreting—Note-taking 109

UNIT 18 Insurance 113

Part I Reading Passages 113

Passage A Basic Tenets of Insurance 113

Passage B Major Types of Insurance and New Trends in Insurance Business 115

Passage C 中国保险业现状 117

Part Ⅱ Words and Expressions 117

Part Ⅲ Questions for Discussion 120

Part Ⅳ Exercises in Interpreting 120

Part Ⅴ Techniques for Interpreting—Shadowing 122

UNIT 19 Science and Technology 124

Part I Reading Passages 124

Passage A Tomorrow s Internet 124

Passage B Back to the Future 127

Passage C 863计划 129

Part Ⅱ Words and Expressions 131

Part Ⅲ Questions for Discussion 134

Part Ⅳ Exercises in Interpreting 134

Part Ⅴ Techniques for Interpreting—Note-taking 138

UNIT 20 New Economy 141

Part I Reading Passages 141

Passage A What is E-business? 141

Passage B How Far Can This Baby Go? 143

Part Ⅱ Words and Expressions 146

Part Ⅲ Questions for Discussion 148

Part Ⅳ Exercises in Interpreting 149

Part Ⅴ Techniques for Interpreting—Note-taking and Memory Training 152

APPENDIX 1 On Note-taking for Interpreting 155

APPENDIX 2 Key for Reference 170