第一章 日文书信的写法 2
第一节 书信的特点 2
第二节 日文书信的格式 3
第三节 日文书信的写法 7
一、头语(启事语) 7
二、前文(前文) 8
时候の挨拶(季节寒暄语) 8
安否の挨拶[相手方](向对方问安的寒暄语) 10
安否の挨拶[自分侧](报告自己近况的寒暄语) 11
感谢の言叶(致谢词语) 12
ぉゎびの言叶(致歉词语) 13
反信の挨拶(回信的寒暄语) 15
给素不相识的人写信时 16
三、主文(主文) 19
主文への接?の言叶(连接主文的词语) 19
主文的写法 20
书信的语气和敬语 20
配字 21
终わりの挨拶(结束寒暄语) 22
四、末文(末文) 22
伝言の挨拶(传话寒暄语) 28
要旨をまとわろ言叶(归纳要点的词语) 30
五、结语(结尾语) 31
六、后付け(尾附) 32
日付(日期) 32
差出人の署名(发信人署名) 33
敬称的写法 34
宛名(收信人姓名) 34
わさ付け(腋附) 35
七、添文(附言) 36
追伸(再启) 36
别记(附记) 37
八、信笺和信封的用法 38
信笺的写法 38
信封的写法 39
日期和封字 41
明信片的写法 42
横写的写法 45
第四节 「候文」的写法 46
一、何谓「候文」 46
二、「候文」的基本写法 47
三、「候文」的格式 48
四、「候」的用法 48
第二章 普通书信用例 62
年贺状(贺年信) 62
一般的なへ年贺状(一般贺年信) 63
先辈や上役へ(致前辈或上司) 66
友人や同辈へ(致朋友或同辈) 68
亲戚へ(致亲戚) 69
恩师へ(致恩师) 71
病気见舞いをかねて(兼问病况) 72
迟れて出す年贺状(迟寄的贺年信)(之一) 73
迟れて出す后贺状(迟寄的贺年信)(之二) 73
丧中欠礼の挨拶(居丧期间,恕不贺年的问候信) 74
服丧中の人へ(致居丧期间的友人) 75
丧中と知らずに贺状を出したわおわび(为不知对方正在服丧而寄发贺年信一事致歉) 77
お祝いの手纸(祝贺信) 78
婚约した友人へ(致订婚的朋友) 80
知人の令息の结婚を祝ぅ(祝贺友人的令郎结婚) 82
つての同僚の结婚を祝ぅ(祝贺老同事结婚) 83
知人の令孃の结婚を祝ぅ(祝贺友人的令媛结婚) 84
友人·同辈の结婚を祝ぅ(祝贺朋友、同辈结婚) 85
同辈の结婚を祝ぅ(祝贺同辈结婚) 87
身内の者の结婚を祝ぅ(祝贺亲属结婚) 88
出产を祝ぅ(祝贺生育) 90
友人の初产を祝ぅ(祝贺朋友生头胎) 91
病弱な友の出产を祝ぅ(祝贺体弱多病的友人生育) 92
知人の家の出产を祝ぅ(祝贺友人的家属生育) 94
知人の出产を祝ぅ(祝贺友人生育) 94
友人の诞生日を祝ぅ(祝贺友人生日) 96
友人の子どもの诞生日を祝ぅ(祝贺朋友的孩子生日) 97
恩师の古希を祝ぅ(祝贺恩师七秩寿诞) 98
友人の父亲の还历を祝ぅ(祝贺朋友的父亲六秩寿诞) 99
恩师の米寿を祝ぅ(祝贺恩师八十八岁寿诞) 100
知人の子どもの小学校入学を祝ぅ(祝贺友人的孩子上小学) 101
知人の令息の卒业を祝ぅ(祝祝贺友人的令郎高中毕业) 102
知人の令息の卒业を祝ぅ(祝贺友人的令郎大学毕业) 104
卒业と就职を祝ぅ(祝贺毕业和就业) 105
就职を祝ぅ(祝贺就业) 105
友人の留学决策おめごとぃ(祝贺友人决定留学) 107
荣転を祝ぅ(祝贺荣迁) 108
店铺新筑を祝ぅ(祝贺新建商店落成) 109
友の全快を祝ぅ(祝贺友人病体痊愈) 110
招待と案内の手纸(邀请信及请帖) 113
结婚式に招く(邀请参加结婚典礼) 114
披露宴だけの招待状(结婚喜宴的请帖) 117
结婚披露宴に出席の返事(出席结婚喜宴的回信) 119
开业の祝宴に招く(邀请参加开业喜宴) 119
全快祝いに招く(邀请共庆病体痊愈) 120
诞生日に友を招く(邀请朋友参加生日便宴) 121
欢迎会の案内伏(欢迎会请帖) 122
送别会の案内状(欢送会请帖) 124
同?会の案内(同学会通知) 125
クリスマスパ〡ティに招く(邀请参加圣诞晚会) 126
友人に新年会を(邀友人参加新年会) 127
同?生に新年会を(邀同学参加新年会) 128
中华料理店ご忘年会を(在中国菜馆举行年终聚会) 130
知友に忘年会を(邀请知己参加年终聚会) 130
?诱の手纸(邀约信) 133
ハイキングヘ诱ぅ(邀约参加郊游) 134
旅行に诱ぅ(邀约参加旅行) 135
花见に诱ぅ(邀约赏樱花) 137
音乐会に诱ぅ(邀约去听音乐) 138
先辈を茶会に诱ぅ(邀约前辈参加茶会) 139
慰めと盛ましの手纸(安慰和鼓励信) 141
受验に失败した友人へ(致投考失败的友人) 142
人社试验に失败しに友人へ(致报考公司招聘落第的友人) 145
失职した友人へ(致失业的朋友) 147
事业に失败した知人へ(致事业上失败的朋友) 149
见舞ぃの和纸(慰问或问候信) 151
寒中(余寒)见舞ぃ〔寒冬(余寒)问候〕 153
暑中(残暑)见舞ぃ〔盛暑(残暑)问候〕 155
病后の知人へ(残暑见舞ぃ)〔致病愈的友人(残暑问候)〕 158
残暑见舞ぃの返事(残暑问候的回信) 158
病中の友人へ(致病中的朋友) 159
大病ご弱気にをってぃゐに(致重病而变得懦弱的人) 161
长期疗中の友人へ(致长期疗养中的朋友) 163
健康の不调を见舞ぅ(慰问健康状况不佳的友人) 164
怪我の见舞ぃ(受伤的慰问信) 165
事故の见舞ぃ(事故的慰问信) 167
火灾の见舞ぃ(火灾的慰问信) 168
知人の家の类烧を见舞ぅ(慰问友人家屋遭受延烧之灾) 169
地震被害を问ぃ、见舞ぅ(探问地震灾情并致慰问) 170
台风被害を问ぃ、见舞ぅ(探问台风灾情并致慰问) 171
水害の见舞ぃ(水灾的慰问信) 172
赠答の手纸(赠答信) 173
お岁暮に添えて(年终赠礼信) 173
お中元に添えて(中元节赠礼信) 174
お中元(お岁暮)を受けて〔收受中元节(年终)礼物之后的回信〕 178
友人へミカンを(送友人橘子) 179
友人からその返事(友人的回信) 179
土地の产物を送る(赠送当地土产) 180
结婚纪念写真を送る(寄送结婚纪念照) 181
お礼の手纸(感谢信) 183
结婚を祝われにお祝(祝贺新婚的答谢信) 184
母の病気见舞いを受けにお礼(接受慰问母病的答谢信) 185
顶き物のお礼(赠物的感谢信) 186
出产を祝われにお礼(祝贺生育的答谢信) 187
见送りのお礼(送行的答谢信) 189
送别会のお礼(欢送会的答谢信) 191
绍介のお礼(为介绍事致谢) 192
借金のお礼(返金に添えて)〔借款的答谢信(附还借款)〕 193
保证人になつてくれに礼(感谢作保) 194
下宿の世话を受けにお礼(为介绍公寓事致谢) 195
就职ご世话になつにお礼(感谢帮助就业) 196
旅先ご世话になつにお礼(在旅途中获得帮助的答谢信) 198
ご驰走になつにお礼(请客吃饭的答谢信) 199
火事见舞いのお礼(慰问火灾的答谢信) 201
水害见舞いのお礼(慰问水灾的答谢信) 204
忘れ物を届けちれにお礼(送来失物的答谢信) 205
新筑祝ぃのお礼(祝贺新建房屋的答谢信) 207
依赖の手纸(委托信) 209
?谈を依赖する(托人提亲) 210
友人に借金を依赖する(向朋友借款) 212
受验上京の子の宿を依赖する(委托解决赴东京应试的孩子的住宿问题) 215
就职干旋を依赖する(委托代为介绍职业) 216
规则书送付の依赖(委托寄送招生简章) 218
?书目录の送付を依赖する(委托寄送图书目录) 219
医者への绍介を依赖する(委托介绍医生) 219
身元保证を依赖する(托人担保) 221
友人に手伝ぃを赖む(请朋友帮忙) 224
承诺の手纸(承诺信) 226
借金の申しみ?を承诺する(同意借款要求) 227
身元保证人を引き受ける(给人作身份保证人) 229
受验生の突を引き受ける(同意照料考生投宿) 230
医者の绍介を承诺する(答应介绍医生) 232
座谈会への出席を承诺する(同意参加座谈会) 233
断わリの手纸(谢绝信) 234
借金の申し?みを断わる(回绝借款要求) 235
ゴルフの诱ぃを断わる(谢绝邀约打高尔夫球) 237
寄付金を断わる(谢绝捐款) 238
身元保证人を断わる(谢绝作保) 239
来访を断わる(谢绝来访) 240
出席を取り消す(取消出席) 241
顾问を断わる(辞谢担任顾问) 242
入会を断わる(谢绝入会) 243
下宿依赖を断わる(谢绝借宿) 244
催促の手纸(催询信) 247
贷金の返济を催促する(催还贷款) 248
贷しに品物の返却を催促する(催还借出的物品) 255
注文品の催促(催询订货) 257
会费の催促(催交会费) 258
助言と忠告の手纸(建议和劝告信) 259
酒乱をぃましめる(劝戒耍酒疯) 260
友人の性质を批评(批评朋友的性格) 262
友人に転职をすすめる(劝朋友转业) 263
お诧びの手纸(道歉信) 266
借金返济の迟れをわびる(为迟迟归还借款致歉) 267
借金返济の不可能をわびる(为不能如期归还借款致歉) 268
借り物を破损しにわび(损坏所借东西的道歉信) 269
不在をわびる(为不在家一事致歉) 271
伝言を忘れにことのわび(为忘记转告一事致歉) 272
无沙汰をわびる(为久疏问候致歉) 273
绍介と推荐の手纸(介绍和推荐信) 276
名刺に书く简单な绍介状(写在名片上的简短介绍信) 277
医师に知人を绍介する(介绍熟人看医生) 279
就职希望の者を知人に绍介する(向熟人介绍求职的人) 280
友人を家庭教师として(介绍朋友担任家庭教师) 280
旅馆を绍介する(介绍旅馆) 281
下宿を绍介する(介绍公寓) 283
开业希望の友人を绍介する(介绍希望开业的朋友) 284
问い合わせと相谈の手纸(询问及商谈信) 286
忘れ物を问ぃ合わせる(打听失物) 287
访问の都合を问い合わせる(询问何时拜访比较方便) 288
未着の品を问い合わせる(询问货尚未寄到) 290
出?の日时を问い合わせる(打听出发时间) 290
旅馆へ都合を问い合わせる(向旅馆了解情况) 291
品物の着否ゥ问い合わせる(打听物品是否寄达) 292
在库の有无を出版社に问ぃ合わせる(向出版社打听有无库存) 293
友人の消息を问ぃ合わせる(打听朋友的消息) 294
その人物がぃるかどぅかを问ぃ合わせる(打听某人的下落) 295
就职の相谈をする(商量就业问题) 297
会场の问ぃ合わせ(打听会场) 298
借家の有无を问ぃ合わせる(打听有无租房) 299
通知の手纸(通知信) 302
婚约·结婚を知らせる(订婚、结婚启事) 302
出产を知らせる(告知分娩) 308
転居·地番变更(迁居及变更门牌号) 310
进学を知らせる(告知升学) 312
就职决定を知らせる(告知决定就业) 314
転勤を知らせる(告知调动工作) 316
退职を知らせる(告知退休) 318
送金·送品を知らせる(告知寄款、寄物品) 319
病気を知らせる(告知患病) 321
退院·全快を知らせる(告知痊愈、出院) 322
吊事の手纸(丧事信) 324
死亡通知状(讣告) 325
会葬·吊问の礼状(葬礼、吊唁的感谢信) 330
悔ゃみ状(吊唁信) 332
お悔ゃみに礼を述べる(感谢吊唁) 334
寒中见舞い(寒冬问候) 335
侯文用例 335
第三章 商业贸易书信用例 338
开业のご挨拶(开业启事) 338
开业祝いのお礼(祝贺开业的感谢信) 339
新年のご挨拶(新年致候) 340
新年の挨拶に对するお礼(答谢新年问候) 341
暑中见舞ぃ(盛暑问候) 343
暑中见舞ぃに对するお礼(答谢盛暑问候) 344
社长ご病気のお见舞ぃ(慰问经理病况) 345
病気见舞ぃのお礼(为慰问病况致谢) 346
电话番号变更を知らせる(通知变更电话号码) 347
营业所移転のお知らせ(营业处迁移新址的通知) 348
担当者交替の通知(更换负责人的通知) 349
新担当者としてのご(新负责人的问候) 351
展示会开催のご案内(举办展览会的邀请信) 352
カタマログ送付の依赖(请求寄送产品目录) 353
カタマログ送付のご案内(寄发产品目录的通知) 354
商品见本送付の依赖(请求寄送产品货样) 355
商品见本送付のご案内(通知寄发产品货样) 357
见本代金送付の依赖(恳请汇寄样品货款) 359
见本代金送金迟延につぃてお诧び(为延误汇寄样品货款事致歉) 361
见积书の送付依赖(请求寄发报价单) 363
见积书の送付のご案内(关于寄发报价单的通知) 364
银行小切手送付のご案内(寄发银行支票的通知) 365
银行小切手受领のお礼(收到银行支票的谢函) 368
信用状(L/C)开设につぃてお愿ぃ〔要求开立信用证(L/C)〕 369
信用状(L/C)开设迟延のお诧び〔为迟开信用证(L/C)一事致歉〕 370
信用状(L/C)取组みのお知らせ〔已办理信用证(L/C)的通知〕 372
信用状(L/C)受领につぃてお礼〔收到信用证(L/C)的谢函〕 374
贝殼彫りの在库照会(函询贝雕有无存货) 375
贝殼彫りの在库につぃて(答复贝雕存货问题) 376
バルブ值上げにつぃて(关于阀门涨价的通知) 377
バルブ值下げにつぃてお愿ぃ(要求降低阀门价格) 379
事务处理迅速化の依赖(请求迅速处理事务) 380
事务处理につぃてお诧び(为延误处理事务一事致歉) 382
书类订正につぃてお愿ぃ(请求更正文件) 385
书类订正につぃてお诧び(为更正文件一事致歉) 386
出荷督促につぃて(催促发货) 387
出荷迟延につぃてお诧び(为延误发货事致歉) 389
商品破损につぃてお知らせ(通知商品破损) 390
商品破损につぃてお诧び(为商品破损事致歉) 391
见本と相违につぃて(交货与货样不符) 392
品质不良につぃてお知らせ(通知交货质量低劣) 394
品质不良につぃてお诧び(为质量低劣事致歉) 395
品目相违につぃてお知らせ(通知交货品种有误) 397
品目相违につぃてお诧び(为交货品种不符事致歉) 399
包装改につぃてお愿ぃ(希望改进包装) 401
包装不完全につぃてお诧び(为包装不当一事致歉) 402
七宝烧の花瓶未着につぃてご照会(函询景泰蓝花瓶尚未到货事) 404
七宝烧の花瓶?送迟延につぃてお诧び(为迟延寄发景泰蓝花瓶一事致歉) 405
商品到着につぃてご照会(询问商品是否到达) 407
ガラス细工物到着につぃてお知らせ(告知玻璃工艺品已经寄到) 408
数量不足につぃてお知らせ(通知交货数量不足) 409
数量不足につぃてお诧び(为交货数量不足致歉) 410
竹细工の纳期延期につぃてお愿ぃ(请求延期交竹制工艺品) 412
纳期犹予依赖に对する回答(答复延期交货的请求) 413
总代理店指定につぃてお愿ぃ(要求指定为总经销店) 414
总代理店指定につぃての答え(关于要求指定为总经销店的答复) 416
诸连络の件(各种联系事项) 418
诸连络に对するご回答(答复各种联系事项) 419
附录一 日文电报一般常识 423
电报用例 424
附录二 称谓表 430
附录三 事物称呼表 437