第一章 概论 1
第一部分 翻译的理论研究 1
1.翻译的定义 1
2.翻译的性质 1
3.翻译的分类或方法 3
4.翻译的过程 4
5.翻译的单位 5
6.翻译的标准 6
7.应用性翻译常用的中国翻译理论 7
8.应用性翻译常用的西方翻译理论 9
第二部分 翻译的常用技巧介绍 11
1.词类转换(conversion in the parts of speech)法 11
2.增(amplification)、减(omitting)译法 12
3.句式转换(conversion in the sentence structures)法 14
4.分(division)、合(combination)译法 16
5.正说反译或反说正译(negation) 17
6.语态转换(conversion in the voices) 18
7.变通(modification)译法 19
第二章 法律文体翻译 20
第一部分 法律英语文体的语言特点 20
1.词汇特点 23
2.句法特点 26
3.语篇特点 27
第二部分 法律英语文体翻译技巧 29
1.译文分析 30
2.词汇翻译 31
3.句子翻译 32
4.语篇翻译 32
第三部分 汉语法律文体与英语法律文体的差异 35
1.语篇构成 36
2.表达风格 37
3.句式结构 37
4.信息传递 38
第四部分 汉语法律文体翻译技巧 38
1.译文分析 39
2.词汇翻译 40
3.句子翻译 41
4.语篇翻译 42
第五部分 翻译练习 46
1.英译汉 46
2.汉译英 48
第三章 新闻文体翻译 50
第一部分 英语新闻文体的语言特点 50
1.词汇特点 51
2.句法特点 53
3.语篇特点 55
第二部分 英语新闻文体翻译技巧 56
1.译文分析 57
2.词汇翻译 57
3.句子翻译 59
4.语篇翻译 61
第三部分 汉语新闻文体与英语新闻文体的差异 66
1.语篇构成 67
2.表达风格 67
3.句式结构 67
4.信息传递 68
第四部分 汉语新闻文体翻译技巧 69
1.译文分析 69
2.词汇翻译 70
3.句子翻译 70
4.语篇翻译 71
第五部分 翻译练习 74
1.英译汉 74
2.汉译英 76
第四章 旅游文本翻译 79
第一部分 英语旅游景点介绍的语言特点 79
1.词汇特点 80
2.句法特点 81
3.语篇特点 82
第二部分 英语旅游景点介绍翻译技巧 82
1.译文分析 83
2.词汇翻译 84
3.句子翻译 84
4.语篇翻译 85
第三部分 汉语旅游文本与英语旅游文本的差异 88
1.语篇构成 88
2.表达风格 89
3.句式结构 89
4.信息传递 90
第四部分 汉语旅游文本翻译技巧 90
1.译文分析 91
2.词汇翻译 92
3.句子翻译 92
4.语篇翻译 93
第五部分 翻译练习 97
1.英译汉 97
2.汉译英 99
第五章 广告文体翻译 101
第一部分 英语广告文本的语言特点 101
1.词汇特点 102
2.句法特点 105
3.语篇特点 105
第二部分 英语广告文本翻译技巧 105
1.译文分析 106
2.词汇翻译 107
3.句子翻译 108
4.语篇翻译 108
第三部分 汉语广告文本与英语广告文本的差异 110
1.语篇构成 110
2.表达风格 111
3.句式结构 112
4.信息传递 112
第四部分 汉语广告文本翻译技巧 113
1.译文分析 113
2.词汇翻译 114
3.句子翻译 115
4.语篇翻译 115
第五部分 广告口号的翻译 118
1.英语广告口号的词汇特点 118
2.英语广告口号的句法特点 120
3.英语广告口号的汉译技巧 121
4.汉语广告口号的英译方法 124
第六部分 广告文体翻译练习 126
1.英译汉 126
2.汉译英 127
第六章 经贸文体翻译 129
第一部分 英语经贸文体的语言特点 129
1.词汇特点 132
2.句法特点 134
3.语篇特点 135
第二部分 英语经贸文体翻译技巧 136
1.译文分析 138
2.词汇翻译 138
3.句子翻译 140
4.语篇翻译 141
第三部分 汉语经贸文体与英语经贸文体的差异 148
1.语篇构成 149
2.表达风格 150
3.句式结构 150
4.信息传递 151
第四部分 汉语经贸文体翻译技巧 152
1.译文分析 153
2.词汇翻译 154
3.句子翻译 155
4.语篇翻译 156
第五部分 翻译练习 162
1.英译汉 162
2.汉译英 163
第七章 科技文体翻译 165
第一部分 英语科技文体的语言特点 165
1.词汇特点 166
2.句法特点 168
3.语篇特点 170
第二部分 英语科技文体翻译技巧 170
1.译文分析 171
2.词汇翻译 171
3.句子翻译 173
4.语篇翻译 175
第三部分 汉语科技文体与英语科技文体的差异 177
1.语篇构成 178
2.表达风格 178
3.句式结构 178
4.信息传递 179
第四部分 汉语科技文体翻译技巧 180
1.译文分析 180
2.词汇翻译 181
3.句子翻译 181
4.语篇翻译 181
第五部分 翻译练习 185
1.英译汉 185
2.汉译英 186
第八章 演讲文体翻译 188
第一部分 英语演讲的语言特点 188
1.词汇特点 189
2.句法特点 190
3.语篇特点 191
第二部分 英语演讲文体翻译技巧 191
1.译文分析 192
2.词汇翻译 192
3.句子翻译 193
4.语篇翻译 196
第三部分 汉语演讲文体与英语演讲文体的差异 200
1.语篇构成 200
2.表达风格 201
3.句式结构 202
4.信息传递 202
第四部分 汉语演讲文体翻译技巧 203
1.译文分析 203
2.词汇翻译 204
3.句子翻译 205
4.语篇翻译 205
第五部分 翻译练习 208
1.英译汉 208
2.汉译英 210
练习参考译文 212
参考文献 234