第一章 话说口译 1
第一节 口译的种类 1
第二节 口译难还是笔译难 4
第三节 “信达雅”还是“准顺快” 9
第四节 译员八大素质 32
第二章 有备而来 59
第一节 直接准备 60
第二节 间接准备 79
第三章 听记技巧 91
第一节 听力难点 91
第二节 口译记忆特点 105
第三节 为什么要做笔记 110
第四节 怎样做口译笔记 113
第五节 笔记和记忆的关系 139
第六节 笔记训练要点 141
第四章 特殊表达方式 145
第一节 数字表达 145
第二节 礼貌委婉用语 159
第三节 特殊否定与强调 175
第四节 美国英语与英国英语 181
第五节 一词多义 185
第六节 英语惯用语和中国惯用语 191
第七节 仪式、会议、祝愿惯用语 199
第五章 应变技巧 221
第一节 话不得体怎么办 221
第二节 不合逻辑怎么办 227
第三节 听者不懂怎么办 236
第四节 临时读稿怎么办 241
第五节 插话纠正怎么办 249
第六节 讲者说错怎么办 254
第七节 幽默笑话怎么办 258
第八节 不会翻译怎么办 260
第六章 同声传译 267
第一节 用途与难点 267
第二节 同传技巧 271
第七章 即席翻译范例讲评 283
结束语 301