回顾过去,展望未来,开拓创新——中国英汉语比较研究会第四次全国学术研讨会开幕词 杨自俭 1
语言对比小议 王宗炎 13
西方语言哲学研究的现状与前景 涂纪亮 20
论概念互涉性——东西文化“关键词”批判 王宾英汉语言对比研究 51
从外语界的现状看加强对汉语的学习和研究的必要性 王菊泉 51
论外语学者对母语研究的建树——再论“两张皮”钱冠连 63
论英汉语比较研究的方法与途径 林大津 77
语法比较的标准 柯平 86
汉英基本句型和句式的逻辑转换翻译 陆干、申英姬 98
连词乎,介词乎,抑或副词?——试析“由于”的一种特殊用法兼谈“两张皮”问题 许余龙、陈瑞端 108
果裸转语与R词族比较 马秉义 123
英汉双及物结构式比较 李淑静 131
语用原则对篇章结构的影响 吴慧坚 142
汉英语序对比与翻译——《人民画报》中英文版对比分析 骆小平、萧立明 150
汉英口误的心理语言学比较研究 蔡寒松、黄冰 163
试论英汉修辞格对比研究的基础、目的及方法——撰写《英汉修辞格对比研究》的一点体会 李国南 178
关于英汉“反复”辞格分类的几个问题 郭著章 193
汉英词的理据类型比较研究 陈燕 207
英汉语篇互文性对比研究 刘承宇 220
从信息的四个方面看英汉朗读中的停顿 纪玉华 231
英汉分号用法对比研究 陆永刚 243
中西文化对比研究论中西思维方式 连淑能 259
环性与线性:中西文化特性比较 左飚 288
英汉词语互借对语言文化之影响邵志洪、郑国锋、张薇 299
跨文化交际中的归因问题 唐德根 312
论“二”和“三” 陶慧 322
从“关联域”分析互文性翻译中的文化亏损 李占喜 332
英语语言习得中的文化习得和文化障碍孟岫岩、何景安 339
从英汉歇后语看文化差异 周敬华 348
英汉动物习语比喻形象的文化差异 印晓红 357
翻译研究 371
翻译研究:从文本理论到权力话语 吕俊 371
从边缘走向中心(?):从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来 张南峰 384
翻译为何不可为“学”?——读《翻译学:一个未圆且难圆的梦》 侯向群 399
翻译标准的依据:条件 杨晓荣 412
译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象 王东风 425
论“规律”——兼论翻译理论与实践的辩证关系 曾利沙 441
多语文本与翻译 韩子满 454
译论研究中的文化转向 孙会军、郑庆珠 475
一致性:刘重德和PeterNewmark翻译理论之比较研究 陈宏薇、苏艳 486
从三本著作看西方翻译研究的新发展 申丹 497
西方现代译论在中国:影响与贡献 屠国元、肖锦银20世纪国外翻译研究的三个趋向 梁爱林 517
让·德利尔论实用翻译教学 刘重德 529
汉译英的翻译单位问题 郭建中 540
英汉语篇差异与翻译 马萧、刘红 560
汉语音译中的“义溢出”现象 潘文国 574
关于后现代主义小说翻译的一些思考 虞建华 598
“作者死了”吗?——论文学翻译中原作者之地位葛校琴 608
性别、女性主义与文学翻译 王晓元 618
中国科技翻译理论研究(1990—1999)的发展态势耿智 631
编后记 639