目 录 3
国家民族 3
振奋民族精神应增添新内容 3
在海外看中华民族的凝聚力 6
要有爱国热情,也要有真才实学 11
华人应当宣传自己 13
提高翻译水平,办好世界女足赛 15
随感二则 17
读报杂感三则 20
在抗日战争中为国捐躯的暨南校友韩师愈 22
我想起了Anna Magy Won 23
忆当年——丘九从军时 25
民主党派必须加强自身建设 29
梅县地区散记 35
华侨华人 43
在马达加斯加的广东人 43
大仲马笔下的毛里求斯华侨 57
美籍华人作家马克辛·洪·金斯顿(汤婷婷) 59
华侨子女在毛里求斯 61
毛里求斯经济建设成就见闻 64
毛里求斯的“经济特区” 82
毛里求斯及其华人作家风貌 86
毛里求斯见闻录 90
重振旗鼓宣扬中华文化 94
别了,毛里求斯! 96
重访毛里求斯随感 100
发展毛里求斯华文教育的新思路 102
海外见闻 109
哥伦比亚大学东亚图书馆漫记 109
记普林斯顿大学东方图书馆 116
哈佛大学和哈佛燕京图书馆 124
澳洲散记 131
新西兰散记 141
对丘吉尔的新评价 151
无可奈何花落去——闲话法语的沧桑 154
印度吸引着越来越多的外资 156
高等教育发达的国家——印度 159
抗战胜利后母校概况 163
杂记随笔 163
多才多产的翻译家许渊冲 166
同陈若曦的一次座谈 170
纪念陈逵教授逝世一周年 173
托马斯·莫尔之死 177
人不可貌相 178
闲话台风 180
不服不行 182
文史与旅游结合一例 183
热情似火的新加坡校友们 185
两首歌词,一种文化 188
巧遇王震 189
我见过的元帅 190
与周总理相距咫尺 193
新世纪首访毛里求斯 196
祖国语言 199
汉语水平下降——一个被忽略了的“文化大革命”的恶果 199
从“是日例汤”说起 219
咬文嚼字对不对 221
文章中常见的几种错误 225
几个常见而离谱的错别字 230
失之厘毫差之千里 235
要注意知识的科学性和准确性 240
毛里求斯华人客家话的变迁 245
“物件”可以这样用吗? 250
我国英语水平亟待提高 253
结缘英语 253
对“用洋文,出洋相”现象不可等闲视之 264
也来咬一咬洋文嚼一嚼洋字 269
也咬一咬嚼一嚼海峡对岸的洋文 276
加拿大文学初探 284
南非英语文学初探 300
也谈谈华人子女的英文学习 319
翻译理论 323
浅谈翻译和三个基本功 323
谈谈新闻翻译及其教学 346
教学·翻译·读书札记 357
商业文字汉译英存在的问题及解决办法 371
多语翻译中的辩证法 379
——谈谈当前编译中的一些不正之风 393
美国大学排名次究竟哪一所居榜首 393
这都是语法漏洞惹的祸 400
译者札记 403
译者札记 403
German measles:德国麻疹? 408
汉译英问题一小束 411
小心“陷阱” 416
翻译杂谈 417
怎样英译“万里长城” 422
约定俗成和改革 425
Cynical一字的译法 431
汉译英小议 434
1947——1949中印两国在西藏问题上的争论 439
翻译实践 439
毛里求斯华人简史 452
为反对歧视而斗争 469
拉姆古兰和我 472
夏威夷的华人 475
在新西兰有可能出现汉森一族党类型的政党 477
法国学者对华侨研究的简介 478
几条保健原则 491
算一算你享寿几何 493
第一次通电话的普通人 499
英文水平下降的趋势必须扭转 500
我的权利怎么办? 503
世界医药卫生信息 505
戈林的氰化物是哪里来的? 508