第一章 绪论 1
1.1 翻译史简介 1
1.2 翻译的一些基本概念 7
1.3 英汉翻译的方法 21
1.4 翻译应以语篇为基本单位 26
1.5 翻译要文随其体 30
1.6 英汉翻译中的文化障碍及补偿手段 34
第二章 新闻文体的翻译 55
第一课 人物介绍 55
英语原文:NewIOCHeadHasImpeccableRecord 55
汉语译文:无可挑剔的国际奥委会新主席 58
翻译技巧:英汉翻译时词汇的处理(之一) 64
翻译实践 73
第二课 专题新闻报道 75
英语原文:HPAcquiringCompaqTurnsOutaSuccess 75
汉语译文:惠普成功收购康柏 78
翻译技巧:英汉翻译时词汇的处理(之二) 84
翻译实践 88
第三课 新闻综述 91
英语原文:TheRiseoftheAsianCIO 91
汉语译文:首席信息官将走俏亚洲 93
翻译技巧:英汉翻译时词汇的处理(之三) 99
翻译实践 101
第三章 论述文体的翻译 106
第四课 议论文(谈人生态度) 106
英语原文:ChooseOptimism 106
汉语译文:选择乐观 109
翻译技巧:英汉翻译时词汇的处理(之四) 116
翻译实践 122
第五课 议论文(谈婚姻家庭) 125
英语原文:Family 125
汉语译文:家庭 127
翻译技巧:英汉翻译时词汇的处理(之五) 133
翻译实践 139
第六课 描写性记叙文(描写自然现象) 143
英语原文:GloriesoftheStorm 143
汉语译文:辉煌壮丽的暴风雨 146
翻译技巧:英汉翻译时词汇的处理(之六) 151
翻译实践 155
第七课 说明文(介绍教育课程) 156
英语原文:ManagementExcellenceAroundtheWorld 156
汉语译文:MBA——世界管理精英 159
翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之一) 164
翻译实践 174
第八课 议论体散文(谈读书学习) 178
英语原文:HowShouldOneReadaBook? 178
汉语译文:怎样读书? 180
翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之二) 187
翻译实践 194
第九课 议论文(谈社会与历史) 197
英语原文:PresidentialDebatesinAmerica 197
汉语译文:美国的总统竞选辩论 200
翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之三) 207
翻译实践 213
第十课 说明文(介绍风景名胜) 216
英语原文:TheRealLondon 216
汉语译文:真正的伦敦 218
翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之四) 225
翻译实践 228
第十一课 抒情记叙文(童年回忆) 231
英语原文:TheAuthor sAccountofHimself 231
汉语译文:作者自叙(节译) 232
翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之五) 237
翻译实践 242
第四章 科技文体的翻译 247
第十二课 科普散文 247
英语原文:TheColoroftheSky 247
汉语译文:天空的色彩 249
翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之六) 253
翻译实践 257
第十三课 科普作品(1) 260
英语原文:TheDifferenceBetweenaBrainandaComputer 260
汉语译文:电脑与人脑的差异 262
翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之七) 267
翻译实践 273
第十四课 科普作品(2) 276
英语原文:TheLivingSea 276
汉语译文:富有生命的海洋 277
翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之八) 283
翻译实践 294
第五章 文学文体的翻译 300
第十五课 散文 300
英语原文:TheSongoftheRiver 300
汉语译文:河之歌 301
翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之九——A) 305
翻译实践 309
第十六课 小说 311
英语原文:Flight 311
汉语译文:出走 313
翻译技巧:英汉翻译时句子的处理(之九——B) 317
翻译实践 321
第十七课 戏剧 324
英语原文:Pygmalion 324
汉语译文:卖花女 326
翻译技巧:特殊句型的翻译(之一) 330
翻译实践 335
第六章 公文文体的翻译 340
第十八课 合同 340
英语原文:TRADECONTRACTBETWEENTHEGOVERNMENTOFTHEPEOPLE SREPUBLICOFCHLNAANDTHEGOVERNMENTOFTHEREPUBLICOF 340
汉语译文:中华人民共和国政府和××共和国 341
政府贸易合同 341
翻译技巧:特殊句型的翻译(之二) 343
翻译实践 346
第十九课 公报 348
英语原文:JointCommunique 348
汉语译文:联合公报 350
翻译技巧:特殊句型的翻译(之三) 354
翻译实践 357
第二十课 议定书 359
英语原文:ProtocolontheAccessionofthePeople sRepublicofChina 359
汉语译文:中华人民共和国加入议定书 365
翻译技巧:特殊句型的翻译(之四) 378
翻译实践 381
第七章 应用文体的翻译 386
第二十一课 商业信函 386
英语原文:AFollow-upLetter(TradeTermsandConditions) 386
汉语译文:催复函(有关贸易条款和条件) 388
翻译技巧:习语和成语的翻译 393
翻译实践 398
第二十二课 商业信函 400
英语原文:AnExplanatoryLetteraboutPriceTerms 400
汉语译文:价格条款解释函 403
翻译技巧:英汉翻译常见错误分析 409
翻译实践 419
附录 423
参考答案 423
参考文献 467