出版说明 1
1 咏鹅 骆宾王 1
1 A Ditty About Geese Luo Binwang 2
CONTENTS 2
2 山中 王勃 4
2 In Hills Wang Bo 5
3 渡汉江 宋之问 6
3 Crossing the River Han Song Zhiwen 7
4 登幽州台歌 陈子昂 9
4 Song on Climbing You zhou Terrace Chen Zi'ang 10
5 咏柳 贺知章 11
5 Willow Trees He Zhizhang 12
6 回乡偶书 贺知章 13
6 Coming Home He Zhizhang 14
7 登鹳雀楼 王之涣 16
7 Ascending the Heron Tower Wang Zhihuan 17
8 凉州词 王之涣 19
8 Out of the Great Wall Wang Zhihuan 20
9 春晓 孟浩然 22
9 A Spring Morning Meng Haoran 23
10 宿建德江 孟浩然 25
10 Passing the Ningt on a River in Jiande Meng Haoran 26
11 出塞 王昌龄 27
11 Army Life Wang Changling 29
12 采莲曲 王昌龄 31
12 A Song of Picking Lotus Wang Changling 32
13 芙蓉楼送辛渐 王昌龄 34
13 Seeing Xin Jian Off at Hibiscus Pavilion Wang Changling 35
14 鹿柴 王维 37
14 The Deer Enclosure Wang Changling 38
15 竹里馆 王维 39
15 Bamboo Mile Lodge Wang Wei 40
16 鸟鸣涧 王维 41
16 Birds Chirp Along Ravines Wang Wei 42
17 杂诗 五维 44
17 A Random Poem About Home Wang Wei 45
18 九月九日忆山东兄弟 王维 46
18 On the Mountain Holiday Thinking of My Brothers in Shandong Wang Wei 47
19 送元二使安西 王维 49
19 Farwell to an Envoy on His Mission to Anxi Wang Wei 50
20 静夜思 李白 52
20 Still Night Thoughts Li Bai 53
21 秋溥歌 李白 54
21 My White Hairs Li Bai 55
22 赠汪伦 李白 57
22 Presented to Wang Lun Li Bai 58
23 黄鹤楼送孟浩然之广陵 李白 60
23 A Farewell to Meng Haoran On His Way to Yangzhou Li Bai 61
24 望庐山瀑布 李白 63
24 Viewing the Waterfall at Mount Lu Li Bai 64
25 望天门山 李白 65
25 Mount Heaven's Gate Viewed form Afar Li Bai 66
26早发白帝城 李白 67
26 The River Journey from White King City Li Bai 68
27 凉州词 王翰 70
27 Starting for the Front Wang Han 71
28 别董大 高适 73
28 Farewell to a Lutanist Gao Shi 74
29 听张立本女吟 高适 76
29 Hear Miss Zhang Singing Gao Shi 77
30 除夜作 高适 79
30 Written on a Chinese New Year's Eve Gao Shi 80
31 早梅 张渭 82
31 A Plum's Early Blossoms Zhang Wei 83
32 逢雪宿芙蓉山主人 刘张卿 84
32 Encountering a Snowstorm, I Stay with the Recluse of Mount Hibiscus Liu Changqing 85
33 听弹琴 刘长卿 86
33 Zither Playing Liu Changqing 87
34 江畔独步寻花 杜甫 89
34 Along the Riverside, Alone and Looking at Flowers Du Fu 90
35 绝句 杜甫 92
35 An Impromptu Verse Du Fu 93
36 江南逢李龟年 杜甫 95
36 Coming Across Li Guinian in Jiangnan Du Fu 96
37 赠花卿 杜甫 98
37 To General Hua Du Fu 99
38 逢入京使 岑参 101
38 On Meeting a Messenger to the Capital Cen Shen 102
39 山房春事 岑参 104
39 Spring in a Deserted Garden Cen Shen 105
40 月夜 刘方平 107
40 A Moonlight Night Liu Fangping 108
41 枫桥夜泊 张继 110
41 Anchored at Night by the Maple Bridge Zhang Ji 111
42 听邻家吹笙 郎士元 113
42 Listening to the Playing of Sheng(,Reed Pipe Wind Instrument)from a Neighbour's Home Lang Shiyuan 114
43 寒食 韩翃 116
43 "Cold Food" Festival Han Hong 117
44 江村即事 司空曙 119
44 A Poem Inspired by what's Seen at a River Village Sikong Shu 120
45 听筝 李端 122
45 A Zitherist Li Duan 123
46 小儿垂钓 胡令能 125
46 A Fishing Child Hu Lingneng 126
47 过山农家 顾况 128
47 A Visit to a Mountain Farmhouse Gu Kuang 129
48 兰溪棹歌 戴叔伦 131
48 A Fisherman's Song on a Lanxi Stream Dai Shulun 132
49 滁州西涧 韦应用 134
49 West Creek at Chuzhou Wei Yingwu 135
50 塞下曲 卢纶 137
50 A Border Song Lu Lun 138
51 江南曲 李益 140
51 A Southern Song Li Yi 141
52 夜上受降城闻笛 李益 143
52 On Hearing a Flute at Night from the Wall of Shouxiang Li Yi 144
53 春夜闻笛 李益 146
53 On Hearing a Flute Sound at a Spring Night 147
54 题都城南庄 崔护 149
54 By the City Gate Cui Hu 150
55 游子吟 孟郊 152
55 Wanderer's Song Meng Jiao 154
56 秋思 张藉 156
56 Autumn Thoughts Zhang Ji 157
57 雨过山村 王建 159
57 Passing a Mountain Village in the Drizzling Rain Wang Jian 160
58 十五夜望月 王建 162
58 Look Up at the Full Moon of the Eighth Lunar Month Wang Jian 163
59 早春呈水部张十八员外 韩愈 165
59 To Watering Officer Squire Zhang,the Eighteenth Among His Brothers, On an Early Spring Day Han Yu 166
60 秋词 刘禹锡 168
60 A Poem on Autumn Liu Yuxi 169
61 浪淘沙 刘禹锡 170
61 After a Folk Melody Called Langtaosha Liu Yuxi 171
62 竹枝词 刘禹锡 173
62 After Zhuzhici, a Sichuan Folk Love Song Liu Yuxi 174
63 乌衣巷 刘禹锡 176
63 Wuyi or Swallow's Lane Liu Yuxi 177
64 大林寺桃花 白居易 179
64 Peach Blossoms in the Temple of Great Forest Bai Juyi 180
65 暮江吟 白居易 182
65 Sunset Over the River Bai Juyi 183
66 悯农二首 李绅 184
66 On Farmers Li Shen 186
67 江雪 柳宗元 188
67 River Snow Liu Xongyuan 189
68 与浩初上人同看山寄京华亲故 柳宗元 191
68 A Poem to Send to Friends in the Capital Liu Zongyuan 192
69 润州听暮角 李涉 193
69 Listening to Evening Bugles in Runzhou, a River City Li She 194
70 行宫 元稹 196
70 Temporary Palace Yuan Zhen 197
71 闻乐天授江州司马 无稹 199
71 On Hearing the News That My Friend Bai Juyi Is Relegated to Jiujiang Yuan Zhen 200
72 访隐者不遇 贾岛 202
72 Looking for a Recluse but Failing to Find Him Jia Dao 203
73 题金陵渡 张祜 205
73 Written on the Wall of Jinling Ferry-House Zhang Hu 206
74 近试上张籍水部 朱庆余 208
74 To an Examiner on the Eve of Examinations Zhu Qingyu 209
75 马诗 李贺 211
75 A Selection from Twenty -three Poems About Horses(No. 5) Li He 212
76 江南春 杜牧 214
76 Spring on the Southern Shore Du Mu 215
77 泊秦淮 杜牧 217
77 Mooring on River Qinhuai Du Mu 218
78 寄扬州韩绰判官 杜牧 219
78 To Han Chuo, Magistrate of Yangzhou Du Mu 220
79 秋夕 杜牧 222
79 An Autumn Night Du Mu 224
80 山行 杜牧 226
80 Travelling in the Mountains Du Mu 227
81 清明 杜牧 229
81 The Pure Brightness Day Du Mu 230
82 题君山 雍陶 232
82 A Descrption of Junshan Yong Tao 233
83 瀑面联句 李忱 234
83 A Poem on Waterfalls Li Chen a monk 235
84 过分水岭 温庭筠 236
84 Passing a Watershed Wen Tingyun 237
85 赠少年 温庭筠 238
85 To a Youngster Wen Tingyun 239
86 陇西行 陈陶 241
86 Longxi Song Chen Tao 242
87 乐游原 李商隐 244
87 Lo You Yuan Li Shangyin 245
88 嫦娥 李商隐 247
88 To the Moon Goddess Li Shangyin 249
89 夜雨寄北 李商隐 251
89 Written on a Rainy Night To My Wife in the North Li Shangyin 252
90 官仓鼠 曹邺 254
90 Hamsters in Government-Owned Barns Cao Ye 255
91 蜂 罗隐 257
91 Bees Luo Yin 258
92 送日本国僧敬龙归 韦庄 259
92 I Wish You, a Japanese Monk and a Friend of Mine a Smooth Journey Home Wei Zhuang 260
93 台城 韦庄 261
93 A Jinling Landscape Wei Zhuang 262
94 云 来鹄 263
94 Clouds Lai Hu 264
95 菊花 黄巢 265
95 Chrysanthernums Huang Chao 266
96 溪居即事 崔道融 268
96 An Extempore Verse on Seeing Some Living Quarters by a Small Stream Cui Daorong 269
97 春怨 金昌绪 270
97 Spring Grievance Jin Changxu 271
98 田家 聂夷中 275
98 A Peasant Family Nie Yizhong 276
99 小松 杜荀鹤 277
99 Yong Pines Du Xunhe 278
100 雨晴 王驾 279
100 After the Rain Wang Jia 280
101 金缕衣 无名氏 281
101 The Gold-Threaded Robe an anonymous author 282
关于本书英译 郭著章 284