编者序 1
对翻译转换范式的思考——兼论翻译的学科特性&姜秋霞 1
林语堂翻译中的“明晰化”倾向——以《浮生六记》英译为例&葛校琴 11
Chinese Scholars and International Translation Studies&Sun Huijun Zheng Qingzhu 18
新时期译学研究的总结与展望——评《译学论集》&肖辉 41
英语学习词典释义语境观之文本折射——历时考察与思考&魏向清 48
汉语认知结构与汉英词典的双重释义原则&刘华文 范红升 60
汉英会议口译语料库的创建与应用研究&胡开宝 陶庆 69
译者职责的翻译伦理解读&祝朝伟 86
学习词典中的语用标记语&杨文秀 97
文化差异与《道德经》英译本中的误读&杨柳 王炎 106
严复翻译与先秦汉语&韩江洪 115
基于平行语料库的英汉语上下义词对比研究初探&李德俊 124
论译者之诚及致诚之道&张思洁 144
在翻译文本新墨痕的字里行间——从互文性角度谈翻译&秦文华 152
论翻译实践中的“译者主体性”&仇蓓玲 161
接受美学在西湖四字结构景点名称翻译中的应用&赵雪琴 169
Logic的跨文化传译:阐释学视角&高圣兵 179
新时代双语词典学研究型网站的设计与应用&郭启新 190
布迪厄社会学理论观照下的翻译现象剖析——以徐光启、利玛窦翻译《几何原本》为例&辛红娟 詹晓吾 195
基于英汉名著语料库的因果关系连词对比研究&许文胜 205
词源信息与学习词典&冯春波 214
翻译中的话语系统概念和原理探索&贾正传 222
梁实秋创作与翻译的“知音”论&严晓江 229
浅析认知机制在词典词目多义分析中的应用&杨蔚 235
和合翻译研究刍议&吴志杰 243
Retranslations of "A Psalm of Life":Rewriting and Its Implications&Yu Deying 259
小译“躲猫猫”的几种英译&蒋林 龚艳萍 272
网络时代词典使用教学的创新&王安民 王健 279
认知诗学翻译研究初探&徐黎 286