目 录 1
前言 1
第一部分 3
中国的马克思主义术语产生的条件 3
第一章中文吸收欧洲语言词汇的形式 3
1.引言 3
中译本前言 4
2.借用在创造现代汉语词汇方面的作用 4
3.汉语构词法的特点 8
a)汉字对构词的意义 9
b)对义素进行组合是现代汉语构词的主导方法 15
第二章现代汉语的科学和政治词汇产生之历史 22
4.19世纪初到日本明治维新时期 22
5.从日本明治维新到中日甲午战争阶段 26
6.从甲午战争到梁启超文集和严复译著出版阶段 59
第三章中国马克思主义术语的历史 79
7.日本在马克思主义和马克思主义术语传入 79
中国中所起的作用 79
8.用作研究材料的社会主义题材的日文 80
与中文出版物 80
第一章1903年前已在日语文献中出现的社会主义术语 104
汉语中个别马克思主义术语的历史和作用 104
第二部分 104
A.汉语借用自日语的术语 105
1.社会、社会(的) 105
2.社会主义 117
3.共产主义 133
4.革命 141
5.资本、资本家 151
6.资本主义 157
7.帝国主义 160
8.封建制度、封建主义 165
9.阶级 170
10.阶级斗争 174
11.生产。生产资料、生产方式、生产力、生产关系、 179
生产率 179
12.劳动、劳动力 192
13.政治经济学 196
14.私有财产 202
15.农民。贫农、中农、富农 205
16.地主 213
17.人民 216
18.权力、政权 222
19.解放 225
20.反动(-的) 228
21.思想 232
22.理论 236
23.唯物论、唯物主义 240
24.形而上学 247
的人”;其“工人”的含义由“工人”代替。 252
“劳动阶级”(“劳工阶级”)由“工人阶级” 252
代替 252
25.劳动者,原意为“工人”,后来意为“劳动 252
专门术语 252
B.从日语中暂时借用,而后又被其他新词所代替的 252
26.由“垄断”代替“独占” 257
27.由“统治”代替“支配” 262
28.由“压迫”代替“压抑”、“压制” 266
第二章1903年以来,在日文的马克思主义文献里以标准 271
形式出现的专门术语 271
A.汉语从日语中借用的专门术语 271
29.矛盾、对立、对抗。不断革命 271
30.辩证法 293
31.价值 298
32.修正主义 303
33.改造 306
34.意识、意识形态 310
35.经济基础 313
36.上层建筑 316
37.无产者、无产阶级 321
38.知识分子 331
39.实践 340
40.“资产者”、“资产阶级”代替“有产者”、“有 350
产阶级”,“小资产阶级”代替“小有产阶 350
级”,“中等资产阶级”代替“中产阶级” 350
术语 350
B.从日语里暂时借用,后来又为其他词所代替的 350
41.由“专政”代替“独裁” 370
42.由“剥削”代替“榨取” 382
43.由“觉悟(的)”、“觉悟(性)”代替 392
“自觉” 392
44.由“群众”代替“民众”与“大众” 399
第三章未受日语影响而产生的术语“买办阶级” 409
后记 413
参考书目 416
Ⅰ.普通部分 416
Ⅱ.辞典 441
Ⅲ.关于“社会主义”这个主题的日文及中文文献 445