《英汉对照船舶轮机操作手册》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:魏海军,于洪亮编
  • 出 版 社:大连市:大连海事大学出版社
  • 出版年份:2003
  • ISBN:7563216677
  • 页数:256 页
图书介绍:本书主要内容是当前船舶管理和港口监督中的热点问题,侧重船舶安全与防污染的管理,及日常操作,强调操作性与实际应用。由于其英汉对照且结合实际的特点,该书亦可作为航海院校的专业英语教材使用。

Chapter 1 Standing Orders(规定) 1

1.1 Company Standing Orders(公司规定) 1

1.2 Chief Engineer's Standing Orders(轮机长规定) 3

1.3 General(概述) 4

1.4 Safety(安全) 5

1.5 Watchkeeping/Duty Period(值班期间) 6

1.6 UMS Operations(无人机舱运行) 7

1.7 Preparation of Main Machinery for Sea(主要机械开航前的准备) 10

1.8 Standby Conditions(备车状态) 10

1.9 Stand-by Arrival/Leaving Port(靠离港口备车) 11

1.10 Engine Room Log Book(轮机日志) 11

1.11 Engine Room Bilges(舱底污水) 12

1.12 Smoking-Machinery Spaces(机舱吸烟区域) 13

1.13 Use of Burning and Welding Equipment(电气焊设备的使用) 13

1.14 Safe Working Practice(安全生产) 14

1.15 Machinery Operation(机械设备的操作) 15

1.16 Lubrication(润滑) 16

1.17 Bunkers(加装燃油) 17

Chapter 2 Operations on Marine Engineering(轮机操作) 18

2.1 Preparation for Departure to Sea(起航前的准备) 18

2.2 Operation Whilst at Sea for UMS(无人机舱航行中的作业) 20

2.3 Slow Speed Steaming(低速航行) 25

2.4 Manoeuvring at Sea and in Port(海上及港口操车) 26

2.5 Preparation for Arrival in Port(靠港前的准备) 29

2.6 Port Operations(港口操作) 30

2.7 Master and Deck Officer Familiarization with Main Engine Controls(船长及驾驶员对主机操纵的了解) 30

2.8 Additions and Alterations to Equipment(设备的添加及改装) 31

Chapter 3 Operations on Fuel Oil Bunkers(加装燃油管理) 33

3.1 Reserves(燃油储备) 33

3.2 Bunkering Procedures(燃油加装程序) 35

3.3 Heavy Fuel and Diesel Oil Sample Analysis(重油和柴油的油样分析) 37

3.4 On-Board Treatment燃油在船上的处理) 39

3.5 Transfers(燃油驳运) 40

3.6 Tank Soundings(油舱的测量) 43

3.7 Bunker Capacities(油舱容量) 45

3.8 Purifiers(分油机) 47

3.9 Settling Tanks(燃油沉淀柜) 50

3.10 Filters(滤器) 51

3.11 Records(记录) 52

Chapter 4 Operations on Lubricating Oil(润滑油管理) 54

4.1 General Notes(综述) 54

4.2 Reserves(润滑油的储备) 55

4.3 Bunkering Procedures(润滑油的加装) 57

4.4 On-Board Treatment润滑油船上处理) 59

4.5 Soundings(润滑油测量) 60

4.6 On Board Sample Analysis(船上润滑油分析) 62

4.7 Sample Analysis-Ashore(岸上润滑油样本的分析) 63

Chapter 5 Operations on Main Engine(主机管理) 67

5.1 Starting Precautions(起动注意事项) 67

5.2 In-Port Turning Engine-Excluding Preparation for Departure(港口盘车——包括离港前准备) 71

5.3 Main Engine's Hydraulically Tensioned Nuts(主机液压拉紧螺帽) 72

5.4 Main Engine's Crankshaft Corrosion(主机曲轴的腐蚀) 74

5.5 Main Engine's Crankcase Examination(主机曲轴 的检查) 76

5.6 Crankshaft Deflections (曲轴变形) 77

5.7 Main Engine's Cylinder Lubrication (主机气缸润滑) 78

5.8 Lubrication of New Cylinder Liners & Piston Rings(新气缸套和活塞环的润滑) 79

5.9 Main Engine's Oil Mist Detectors (主机油雾探测器) 81

Chapter 6 Operations on Auxiliary Diesel Engines(副机管理) 84

6.1 Starting Precautions (起动前的注意事项) 84

6.2 Operation of Alternator Prime Movers(发电机原动机的管理) 86

Chapter 7 Low Pressure Steam Turbine Alternators(低压蒸汽涡轮发电机) 90

Chapter 8 Auxiliary Boilers (辅助锅炉) 95

8.1 Auxiliary Boilers (辅助锅炉) 95

8.2 Water Level Gauge Glasses(锅炉水液位观察镜) 95

8.3 Warming(暖炉) 97

8.4 Burner Maintenance(燃烧器的维护保养) 98

8.5 Economisers(节能器) 100

8.6 Economic Sootblowers(节能吹灰器) 102

8.7 Water Analysis/Chemical Dosage(水化验与化学制剂) 105

8.8 JOWA Silver Ion Sterilizing Unit-Fresh Water Test(JOWA银离子杀菌系统——淡水试验) 107

Chapter 9 Essential Machinery and Maintenance(重要机械及其维护保养) 108

9.1 Essential Machinery(重要机械) 108

9.2 Defect Reporting System(缺陷报告体系) 110

9.3 Planned Maintenance Systems(“计划维修保养体系”) 116

9.4 Machinery Isolation-Permit to Work(设备绝缘——工作许可) 118

9.5 Automation(自动控制系统) 121

9.6 Precision Tools/Instruments(精密工具或仪器) 124

9.7 Maintenance in Port(在港口的保养工作) 126

9.8 Fuel Pipe Sheathing(燃油管防护罩) 127

9.9 Maintenance at Sea(航行中的保养工作) 128

9.10 Maintenance by Shore Technicians(岸上技术人员的维修工作) 129

9.11 Outport Repairs(外港的修理工作) 131

9.12 Machinery/Equipment Safety Devices(机械和设备的安全装置) 133

9.13 Fuel&Lubricating Oil Pressure Gauge Pipes&Sensors(燃油、润滑油压力计管路和传感器 136

9.14 Records(记录) 136

9.15 Use of Torque Wrenches (扭力扳手的使用) 139

Chapter 10 Electrical Equipment Maintenance(电气设备维护保养) 141

10.1 Insulation Readings for Marine Electrical Equipment(船用电气设备的绝缘) 141

10.2 Battery Maintenance(电池组的保养) 144

10.3 Portable and Domestic Electrical Equipment(便携式电器和家用电器) 145

10.4 Electrical Power Failures(断电) 147

10.5 Restoration of Power Following a Full Electrical Failure(跳电后的电源恢复) 149

10.6 Welding/Burning Equipment(电、气焊设备) 150

10.7 Main and Auxiliary Switchboard Maintenance(主、辅配电板保养) 164

10.8 Electrical Feeder/Breaker Switches(供电器和断路器开关) 164

10.9 Electrical Rubber Gloves(绝缘橡皮手套) 164

10.10 Hull Impressed Current and Anti-Fouling Systems(船体外加电流和防污系统) 165

10.11 Ball and Roller Bearings Maintenance(滚珠轴承和滚针轴承保养) 166

Chapter 11 Stores(物料) 172

11.1 Stores Control(物料控制) 172

11.2 Stores Indents(物料订购) 174

11.4 Repair/Landing Orders(送厂修理单) 177

11.5 Spare Parts Control-Non Navigational/Radio)(备件控制——不含航海与通信设备) 182

11.6 Annual Stock Take(年度清点库存) 183

Chapter 12 Surveys(检验) 185

12.1 Schedule Items-On Ships not Having an Approved Planned Maintenance(工作程序表——船舶尚未经检验的计划保养) 185

12.2 A Ship not Entered into the Scheme should Follow the Guidelines Listed below(尚未列入检验程序的船舶指导原则) 186

12.3 Drydock Items(干坞检验项目) 192

12.4 Safety Equipment(安全装置) 192

12.5 Insurance Damage Items(保险损害项目) 193

12.6 Classification Damage Items(船级损坏项目) 195

Chapter 13 Test of Machinery Performance(机械性能测试) 197

13.1 Monitoring(监控) 197

13.2 Limitations(限制) 199

13.3 Reporting(报告) 200

13.4 Technical Reporting Schedule(技术报告一览表) 205

13.5 Twice Weekly Report(每周2次报告) 208

13.6 Records(记录) 208

Chapter 14 Operations on Drydocking-Safety(干坞作业安全) 210

Chapter 15 Administration on Board(船舶管理) 214

15.1 On-Board Drawings and Manuals(船舶图纸和操作手册) 214

15.2 Communications on Board the Ship(船舶通信) 215

15.3 Communications Ship to Head Office(船舶和公司的通信) 218

15.4 Chief Engineer's Handing over Form(轮机长交接表) 219

15.5 Electrical Offcer's Handing over Form(电机员交接表) 220

15.6 Filing System(档案体系) 221

Chapter 16 Safety Related Items(安全检查) 223

16.1 Routine Equipment Test(安全设备的例行测试) 223

16.2 Emergency Communications(应急状况下的通信) 232

16.3 Acetylene Cylinders(乙炔瓶) 233

16.4 Audit Requirements(自审要求) 234

Chapter 17 Operations for Adverse/Cold Weather(恶劣/寒冷天气操作) 236

Appendix (附录) 241

ISM CODE 241

Foreword 241

Preamble 241

Chapter 1 General 243

Chapter 2 Safety and environmental-protection policy 245

Chapter 3 Company responsibilities and authority 245

Chapter 4 Designated person(s) 246

Chapter 5 Master's responsibility and authority 246

Chapter 6 Resources and personnel 247

Chapter 7 Development of plans for shipboard operations 248

Chapter 8 Ernergency preparedness 249

Chapter 9 Reports and analysis of non-conformities,accidents and hazardous occurrences 249

Chapter 10 Maintenance of the ship and equipment 250

Chapter 11 Documentation 251

Chapter 12 Company verification,review and evaluation 251

Chapter 13 Certification, verification and control 252