前言 1
第一章 绪论 3
第一节 英语写作与翻译理论 3
第二节 关于形式对等 13
第三节 动态或功能对等 21
第四节 反应对等与对等效果 31
第二章 英语写作与翻译实践 47
第一节 翻译理论研究的问题与任务 47
第二节 翻译交际的主体框架 55
第三节 笔译交际的其他问题 67
第四节 翻译交际框架的解释力 73
第三章 英语翻译与写作的语境分析 81
第一节 写作与翻译语境 81
第二节 语境的层次性 87
第三节 翻译语境 92
第四节 翻译中的语境 96
第四章 文化视角的英语翻译语境与动态性 105
第一节 事件的发展 105
第二节 时间的推移 109
第三节 地点的变更 113
第四节 人物的更迭 117
参考书目 120