《汉英翻译概要》PDF下载

  • 购买积分:10 如何计算积分?
  • 作  者:杨贤玉,杨荣广主编;黄晶晶,胡娟,乔传代,苏子波副主编
  • 出 版 社:天津:天津大学出版社
  • 出版年份:2015
  • ISBN:9787561851937
  • 页数:244 页
图书介绍:本书共分为三篇,八大章节。其中,上篇为理论基础篇,共两个章节。第一章是翻译概述部分,主要从理论角度探究了翻译的性质、作用、标准、过程、方法以及译者自身的素养问题。第二章为汉英对比部分,主要以汉英对比的视角,从分析与综合、意合与形合、动态与静态、具体与抽象、主题与主语、人称与物称、主动与被动等多个层面呈现了汉英两种语言的差异。中篇侧重于翻译技巧的讲解。此部分,共包括词语翻译、句子翻译、篇章翻译等三个章节。内容上涵盖了汉英语义、句法、篇章等各个层级的翻译技巧问题。下篇为翻译实践应用篇。这部分的内容主要涵盖了不同修辞手法的翻译方法、各种文体(包括科技、商贸、广告、新闻、文学、日常信件)的常见翻译技巧以及语篇翻译赏析。

上篇 翻译基础 3

第一章 翻译概述 3

第一节 翻译的性质 3

第二节 翻译的作用 5

第三节 翻译的标准 6

第四节 翻译的过程 9

第五节 翻译的方法 12

第六节 译者的素养 15

第二章 汉英对比 20

第一节 分析与综合 20

第二节 意合与形合 21

第三节 动态与静态 25

第四节 具体与抽象 27

第五节 主题与主语 32

第六节 人称与物称 35

中篇 翻译技巧 42

第三章 词汇翻译 42

第一节 词义的关系 42

第二节 词语的翻译 45

第三节 短语的翻译 56

第四节 比喻词语的译法 70

第五节 习惯用语的译法 73

第六节 声色词语的译法 77

第四章 句子翻译 86

第一节 汉英句子比较 86

第二节 主语的选择 93

第三节 谓语的确定 97

第四节 语序的调整 102

第五节 长句的翻译 106

第六节 特殊句型的翻译 108

第五章 段落与篇章翻译 123

第一节 段落翻译 123

第二节 篇章翻译 136

下篇 翻译应用 153

第六章 修辞手段的翻译 153

第一节 直译法 153

第二节 意译法 162

第三节 补偿法 168

第七章 各类文体的翻译 173

第一节 文学文体的翻译 173

第二节 新闻文体的翻译 178

第三节 广告文体的翻译 183

第四节 商贸文体的翻译 193

第五节 科技文体的翻译 197

第六节 日常信件的翻译 200

第八章 语篇翻译赏析 209

第一节 小说文本选段赏析 209

第二节 散文文本选段赏析 213

第三节 旅游文本英译赏析 218

第四节 诗歌文本英译赏析 221

参考答案 226

参考文献 240