绪论:诗的多面与翻译鉴赏 1
第一节 什么是诗?从一些例证说起 2
第二节 诗歌翻译与新近的诗歌概念 13
上编 英诗汉译:从浪漫到现代 29
前言:英语与英诗文化背景 29
第一章 英国诗歌选译 33
第一节 英国诗歌概说 33
第二节 英国诗歌翻译集萃 38
第二章 美国诗歌选译 91
第一节 美国诗歌概说 91
第二节 美国诗歌翻译集萃 96
第三节 艾米丽·迪金森诗歌选译 114
第四节 罗伯特·弗罗斯特诗歌选译 137
第三章 西方现代派诗歌选译 164
第一节 西方现代派诗歌概说 164
第二节 现代派诗歌翻译选萃 167
下编 汉诗英译:经典重译与现代阐释 193
前言:中国古体诗词曲及其英译、回译 193
第一章 早期民歌、诗骚传统、魏晋诗选译 196
第一节 早期民歌与《诗经》《楚辞》英译 196
第二节 魏晋诗:阮籍与陶渊明选译 223
第二章 唐代的诗论与诗歌选译 235
第一节 司空图《诗品》:作为诗论的诗 236
第二节 唐诗选译与评论 246
第三节 唐诗英译的不同模式及典型例证 271
第三章 宋词、元曲及《红楼梦》诗词曲选译 279
第一节 宋词选译 279
第二节 元曲选译 314
第三节 《红楼梦》诗词曲选译 324
第四章 现代三大家诗词曲选译 340
第一节 鲁迅诗选译 340
第二节 毛泽东诗词选译 360
第三节 于右任诗词曲选译 382
第五章 中国现代派诗歌选译 398
第一节 现代派诗歌在中国的发展 399
第二节 中国现代派诗歌翻译集萃 403
附录:全书诗目索引 431
主要参考书目 441
后记 445