《翻译之技与翻译之道》PDF下载

  • 购买积分:12 如何计算积分?
  • 作  者:阎晶明主编
  • 出 版 社:合肥:安徽文艺出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787539649221
  • 页数:328 页
图书介绍:本书为“新力量”书丛之一,精选了《文艺报·世界文坛和外国文艺专刊》的翻译文学评论文章,计七十篇。从英语、法语、俄语、德语、日语、西班牙语等语种分类,解析海明威、泰戈尔、丹·布朗等文学大家的作品翻译之技巧,也着眼于《追忆似水年华》《浮士德》《百年孤独》等经典作品的翻译感受,为诸多致力于研究外国文学翻译的学者提供第一手的分析材料。

英语 3

译事七则&屠岸 3

感谢翻译界前辈&任溶溶 11

“有人喊encore,我便心满意足”&李文俊 15

只有忠实的翻译才有价值&江枫 王杨 18

关于文学翻译的几句大实话——以丹·布朗小说的翻译为例&朱振武 25

一种翻译方法论&傅浩 32

我译《卡彭塔利亚湾》&李尧 36

英译泰戈尔诗歌的艺术特色&白开元 42

大海的第三岸&杨炼 47

我和文学翻译&马爱农 53

从《芬尼根的守灵》的标题谈全书的翻译&戴从容 61

从翻译王尔德谈起&萧易 67

为了无限抵近而精心“演奏”&马鸣谦 76

菩提树下论译道&杜冬 85

与品钦正面遭遇&但汉松 92

我为什么翻译?&孔亚雷 102

译事不易&管舒宁 108

重现原著的风采:关于《血色子午线》的翻译&冯伟 115

我译托妮·莫里森《爱》:归回文学的情感本原&顾悦 121

法语 129

标准·效果·理想·方法——以加缪的《局外人》为例谈翻译&郭宏安 129

重译《追忆似水年华》&徐和瑾 142

我译法国新小说&余中先 149

法语文学在台湾翻译出版的进程&阮若缺 155

漫漫翻译路&金龙格 163

译事:作为文学生活的一种方式&黄荭 171

不可译性的救赎&刘焰 181

俄语 189

“翻译是要流汗的”&高莽 王杨 189

译诗是一次冒险的恋爱&汪剑钊 195

长篇小说《脑残》译后&张晓东 199

德语 207

字面有深意 得意勿忘言&李双志 207

《浮士德博士》的版本和语言&罗炜 216

日语 223

学译谈艺&李长声 223

漫谈日本文学翻译&竺家荣 232

闲话翻译&施小炜 240

翻译之技与翻译之道&李征 247

归化,异化与原汁原味&周阅 254

西葡语 263

翻译《2666》:我进了老年进修班&赵德明 263

《百年孤独》译余断想&范晔 270

《霍乱时期的爱情》翻译点滴&杨玲 277

其他小语种 289

我与特朗斯特罗姆(瑞典语)&李笠 289

寻找气质的吻合:在翻译《格拉斯医生》的日子里(瑞典语)&王晔 299

施辉业:中荷文学翻译要有针对性(荷兰语)&施辉业 王杨 306

译路坎坷通天方(阿拉伯语)&仲跻昆 314

译诗感悟(阿尔巴尼亚语)&郑恩波 322