1日源外来词的历史沿革 1
1.1何谓“日源外来词” 1
1.2日源外来词的产生与沿革 3
1.2.1日源外来词的产生 3
1.2.2 1840—1895年的日源外来词 5
1.2.3 1895—1919年的日源外来词 11
1.2.4 1919—1937年的日源外来词 15
1.2.5 1937—1984年的日源外来词 17
1.2.6 1984年以后的日源外来词 20
2回归借词身份论考 24
2.1日源外来词的分类 24
2.1.1和制汉字词缘何源源不断地进入中国 24
2.1.2日源外来词的分类 25
2.2回归借词的考证 32
2.2.1回归借词的鉴别依据 32
2.2.2对回归借词的分析 40
2.3小结 47
3原语借词的语言特征 50
3.1原语借词的接受方式 50
3.1.1原语借词的产生及分类 50
3.1.2原语借词的接受方式 52
3.2被淘汰的原语借词 53
3.2.1数量分析 53
3.2.2对淘汰词的分析 57
3.3进入现代汉语常用词汇的原语借词 61
3.3.1原语借词的语言特征 62
3.3.2原语借词的异变 69
3.4小结 79
4日源外来词新词 82
4.1日源外来词新词的数量调查及分类 82
4.1.1调查对象的选定 83
4.1.2调查步骤 84
4.1.3调查结果 85
4.1.4日源外来词新词分类 86
4.2日源外来词新词的语言特征 89
4.2.1日源外来词新词语音、语法特征 89
4.2.2日源外来词新词构词特征 92
4.2.3日源外来词新词语义特征 98
4.3小结 101
5汉字、汉字词与社会文化 104
5.1汉字在日语中的地位与作用 105
5.1.1汉字——语言学习的难点 106
5.1.2汉字——联系日本文化的桥梁 107
5.2日语汉字读音 109
5.2.1汉字读音之难点 109
5.2.2汉字音读和训读音 110
5.2.3两字熟语的读音 111
5.2.4日本人名、地名的读音 112
5.2.5日语数量词的读音 114
5.3从「一」字看日语汉字与汉语词汇的关系 116
5.3.1从读音规律看「一」 118
5.3.2从构词成分看「一」 118
5.3.3从语义功能看「一」 119
5.4评日语汉字的改革之路 120
5.4.1语言学习的弊端——汉字 120
5.4.2汉字废除论的提出及发展 121
5.4.3限制汉字的具体措施 122
5.4.4“当用汉字”与“常用汉字” 123
5.4.5汉字为什么不能废除 126
5.5日本“新常用汉字表”带给我们的启示 128
5.5.1汉字在日本文化、日本社会中的地位及作用 129
5.5.2“新常用汉字表”带给我们的启示 130
5.5.3“新常用汉字表”的不足 133
5.5.4对日本汉字改革的建议 134
5.6日本人名与汉字文化 135
5.6.1日本人姓名面面观 135
5.6.2日本人名用汉字的变化趋势 137
5.6.3从汉字的取舍看日本人的喜好 139
5.7文化背景下的中日同形词 141
5.7.1中日两国是同文同种吗 142
5.7.2有关中日同形词的讨论 143
5.7.3同形词的利弊 143
5.7.4如何处理教学中的中日同形词 145
5.8中日同形同义词同义吗 147
5.8.1从语义学的角度看中日同形词 148
5.8.2从语用学的角度看中日同形词 149
5.8.3从社会文化的角度看中日同形词 150
5.9日语新词构词特征 153
5.9.1新词的认定和分类 153
5.9.2新语单纯词构词特征 156
5.9.3新词复合词构词特征 160
附表1 173
附表2 178
附表3 183
附表4 187
参考文献 190
后记 195